YELED TOV YERUSHALAYIM

KOTEL BIYERUSHALAYIM 

 

Ezov, even vetzipor
Ra’iti biY’rushalayim.
Bamar’ot az e’evor
Bish’vi Yerushalayim,.
Sh’vi Yerushalayim

Chorus:
Migdal, Kotel vechomah
Otfim oti chayim, Kor’im li, “Bo,

Yeled tov Yerushalayim,
Baruch shuv’cha meihar Nevo.
Shal et shtei hana'alayim
Keneged Melech Hakavod.”

Chalil, nevel vechinor
Shama’ti biYerushalayim,
Batzlilim az e'evor,
Beshir Yerushalayim,
Shir Yerushalayim.
Chorus:

Anav, dam udvash tahor
Ta'amti biYerushalayim.
Bamatok az e'evor
Betzuf Yerushalayim,
Tzuf Yerushalayim.
Chorus…

Complete song version only:

Shoshan, levonah umor
Nashamti biYerushalayim
Bareichot az e'evor
Beneder Yerushalayim,
Neder Yerushalayim.
Chorus:

Dance version:
Afar, mayim, eish va’or
Naga'ti biY’rushalayim.
Beineihem az e'evor,
Be'eish Yerushalayim,
Eish Yerushalayim.
Chorus:

GOOD BOY OF JERUSALEM

THE KOTEL (WESTERN WALL) in Jerusalem 

Hyssop, stone and bird
Have I seen in Jerusalem.
Through these vistas shall I pass
Held enthralled by Jerusalem,
Held by Jerusalem.

Chorus:
Tower, Kotel and wall
Enfold me live, “Come to me,” they call,

“O good child from Jerusalem,
Welcome home from Mount Nevo.
Take off your shoes
In presence of the King of Glory.”

Flute, harp and violin
Have I heard in Jerusalem.
Through their strains shall I pass,
In a song of Jerusalem,
A song of Jerusalem.
Chorus:

Grape, blood and purest honey
Have I tasted in Jerusalem.
Through their sweetness shall I pass,
In the nectar of Jerusalem,
Nectar of Jerusalem.
Chorus:

Complete song version only:

Lily, frankincense and myrrh
Have I inhaled in Jerusalem.
Through their aromas shall I pass,
In pledge to Jerusalem,
Pledge to Jerusalem.
Chorus:

Dance version:
Dust, water, fire and light
Have I touched in Jerusalem.
Between them shall I pass,
In the fire of Jerusalem,
Fire of Jerusalem.
Chorus:


éìã èåá éøåùìéí

Portuguese   

LYRICS
Dudu Barak
MUSIC
Nachum Heiman
SINGER
Izhar Cohen
DANCE CHOREOGRAPHER
Shmulik Gov Ari 1991
DANCE FORMAT
Circle

Words transliterated by Henry Lederfeind of Sao Paulo, Brazil.
Words translated by Gila Ansell Brauner of Jerusalem, Israel.
Portuguese translation by Judith Curiel of Sao Paulo, Brazil.
Contact the publisher of Hebrew Songs.com

Portuguese

 

KOTEL BIYERUSHALAYIM
YELED TOV YERUSHALAYIM
(Expressão que significa "garoto bondoso")

musgo, pedra e pássaro
vi em mim jerisalém
nas visões então passarei
refém de jerusalém
torre, muro e muralha
me cercam vivos, chamando-me a vir
menino bondoso
seja bem vindo ao monte nevor
tiro os dois sapatos
de encontro com o rei da honra
flauta, harpa e violino
escutei em mim jerusalém
nas melodias então passarei
com canto jerusalém
leite quente e puro mel
provei em mim jerusaqlem
no doce então passarei
no néctar de jerusalém
poeira, água, fogo e luz
me toquei jerusalem
entre eles então passarei
no fogo de jerusalém

Please note that all these translations © are courtesy of www.hebrewsongs.com
We thank our more than 400 volunteer translators from 190 cities in 42 countries.
When sharing these words please acknowledge the address www.hebrewsongs.com/?song=yeledtovyerushalayim

TOP