YATZANU AT


 

Yatzanu at, chiver hayah halayil,
Bamerchakim hiv'lichu ha'orot.
Ve'at hayit yafa kishtey eynaich
Et hadma'ot hayu ban atzurot

Yilel hatan ve'at halacht lakerem,
Vedimatech nashrah kemo saraf
Ve'at zachart et hasha'ot beterem
Yatzanu bamishol hatzar lakrav

Ve'at zachart tz'chokenu kemo nachal
Ve'at zachart rikud umapuchit
Ve'at zachart et aremat hashachat
Ve'et maga yado shel hayachid

Ve'im notart vehab'didut choveket
Ve'at posa'at bakramim le'at -
At techaki al ken kol kach besheket
Nifradnu vechiyachnu bemabat

WE WENT OUT SLOWLY


We went out slowly - The night was pale
In the distances the lights immersed.
And you were beautiful like your two eyes,
as tears were seen in them.

The jackals wept and you went to the vineyard,
And your tear dropped like resin,
And you remembered the hours before,
We went on the narrow path to the battle.

And you remembered our laughs like a stream,
And you remembered a dance and harmonica,
And you remembered the pile of hay
And the touch of the hand of the only one

And if you remained and the loneliness embraces,
And you are walking slowly in the vineyards,
You will wait, therefore so quietly,
We separated and gazed at each other smiling.


éöàðå àè

Hebrew words
Hebrew words
German words

Italian - singable   

LYRICS
Chaim Hefer
MUSIC
David Zahavi
SINGER
Yaffa Yarkoni
Esther Ofarim
Shlomo Artzi
Arik Einstein
Eyal Golan
CD
Arik Einstein on the CD Eretz Yisrael Hayeshana Vehatova (Good Old Eretz Israel) Track 6

Words transliterated and translated by Marcos R. Roca of Buenos Aires, Argentina.
Italian - singable translation by Daniel Shalev of Rishon Le Zion, Israel.
Contact the publisher of Hebrew Songs.com

Italian - singable

 
TI RICORDASTI

Pallida notte, lui partì con noi,
le tremolanti stelle di lassù.
Un paio d'occhi belli, quelli tuoi,
fermavi il pianto, e non veniva giù.
Poi, tra le viti, sopra il colle, in cima,
cadde una stilla e il volto ti rigò,
ti ricordasti quei momenti prima
che insieme agli altri in guerra se n'andò.

Ti ricordasti il fiume, il riso gaio,
ti ricordasti il ballo col tenor,
ti ricordasti, soli nel pagliaio,
il tocco della mano dell'amor.

E se la solitudine attanaglia
va' silenziosa tra le viti e
quando ritornerà dalla battaglia,
quel paio d'occhi riderà con te.

Please note that all these translations © are courtesy of www.hebrewsongs.com
We thank our more than 400 volunteer translators from 190 cities in 42 countries.
When sharing these words please acknowledge the address www.hebrewsongs.com/?song=yatzanuat

TOP