VE'ULAI (2)

VE'ULAI LO HAYU HADVARIM ME'OLAM 

Ve'ulai lo hayu hadvarim me'olam
ve'ulai
me'olam lo hesh'kamti im shachar lagan,
la'avdo bezi'at api

Me'olam, beyamim arukim veyok'dim
(arukim veyok'dim) shel katzir
bim'romei agalah amusat alumot
lo natati koli beshir

Me'olam lo taharti bit'chelet shok'tah
uvetom
shel kineret sheli... hoi kineret sheli
hehayit, o chalamti chalom?

AND PERHAPS

AND PERHAPS THESE THINGS NEVER WERE 

And perhaps these things never were
and perhaps
I never rose at dawn to the garden
to work it by the sweat of my brow

Never, not on long and blazing days
long and blazing (days) of harvest
on top of a cart full of sheaf
I did not raise my voice in song

I never washed in the peaceful azure
and innocence
of my Kineret...oh my Kineret
did you exist, or did I dream a dream?

Photo of Artist & Hebrew words
Alt. English words

English   

Note:
Also sung by:
Shlishiat Gesher Hayarkon
Orah Zitner
Esther Ofarim
German translation on the Esther Ofarim website published by Conny Drees
Hebrew information about this poem
Singable Italian translation by Daniel Shalev of Rishon Le Zion, Israel

LYRICS
Rachel
MUSIC
Yehudah Sharat
SINGER
Haim Moshe
Ronit Ophir
Arik Einstein
Arik Lavi
Shimon Yisraeli
CD
Ke'chakot Rachel (Arik Einstein) Track 7

Words transliterated and translated by George Jakubovits of Toronto, Ontario, Canada.
English translation by Gila Ansell Brauner of Jerusalem, Israel.
Contact the publisher of Hebrew Songs.com

English

 
KINERET SHELI / MY KINNERET

And perhaps - these things never happened
And perhaps –

I never rose at dawn to go into nature
And work the land with the sweat of my brow.

Or never - on the long, wearing days
(long, wearing) of harvest
From on top of a wagon piled high with bales of hay
Did I lift up my voice in song.

Or never - did I purify myself in your calm, azure waters

Of innocence

Chorus

Of my Kinneret, oh, my Kinneret

Did you really exist, or did I only dream of you?

Please note that all these translations © are courtesy of www.hebrewsongs.com
We thank our more than 400 volunteer translators from 190 cities in 42 countries.
When sharing these words please acknowledge the address www.hebrewsongs.com/?song=veulai2

TOP