TZION HALO TISHALI
Tzion, halo tishali lishlom asirayich, Dorshey shlomech vehem yeter adarayich?
Miyam umizrach umitzafon veTeiman shelom Rachok vekarov se'i mikol avarayich.
Ushlom asir ta’avah, noten dema’av ketal - Chermon, venichsaf leridetam al hararayich!
Livkot enutech ani tanim, ve'et echelom Shivat shvutech - ani kinor leshirayich.
Tzion, halo tishali lishlom asirayich, Dorshey shlomech vehem yeter adarayich?
Ashrei mechakeh veyagiya veyir'eh alot Orech, veyivke'u alav shacharayich -
Lir'ot betovat bechirayich Vela'aloz besimchatech Beshuvech elei kadmat ne’urayich!
Livkot enutech ani tanim, ve'et echelom Shivat shvutech - ani kinor leshirayich
|
|
O ZION, WILL YOU NOT ASK?
O Zion, will you not ask after the health of your prisoners, Those seeking your wellbeing – survivors of your flocks?
From West and East, from North and South – the health Of those far and near – enquire from all around you.
The health of desperate prisoner, shedding tears like dew On Mount Hermon, pining for them to fall upon your hills!
I am the jackal, howling your torment – yet dream I will Of the return of your captives – I shall be the harp to your songs.
O Zion, will you not ask after the health of your prisoners, Those who seek your peace, survivors of your flocks?
Happy is he who waits and lives to see the dawn Of your light, over whom your mornings shall break –
To see the prosperity of your chosen ones And rejoice in your happiness At your return to the realms of your youth!
I am the jackal, howling your torment – yet dream I will Of the return of your captives – I shall be the harp to your songs.
|
|