ROEH ARAVI MECHAPES GDI BEHAR TZION
Ro'eh aravi mechapes g’di behar Tzion, Uvahar mimul, ani mechapes et b’ni hakatan. Ro’eh aravi ve'av yehudi Bechishlonam haz’mani. Kolot shneinu nifgashim me'al Liv'reichat Hasultan, ba'emek ba’emtza. Shneinu rotzim shelo yikansu Haben vehag’di letoch tahalich Hamechonah hanora'ah shel Chad Gadya.
Achar-kach, matza'nu otam bein sichim, Vekoloteinu chazru eleinu uvachu vetzachaku bifnim.
Hachipusim achar g’di o achar ben Hayu tamid Hatchalat dat chadashah beharim ha'eleh.
|
|
ARABIC SHEPHERD SEARCHES FOR GOAT ON MTZION
An Arab shepherd searches for his goat on Mount Zion, While on the mountain opposite, I search for my young son. An Arab shepherd and a Jewish father In their temporary inadequacy. Both our voices meet above, Over the Sultan’s Pool, in the valley between. Both of us, trying to prevent Son and goat being caught in the toils Of the vicious circle of “Chad Gadya”.
Later, we found them amidst the bushes, And our voices returned to us, crying and laughing within.
Searches for a goat or a son Have always given Rise to new faiths in these hills.
|
|
Please note that all these translations © are courtesy of www.hebrewsongs.com
We thank our more than 400 volunteer translators from 190 cities in 42 countries.
When sharing these words please acknowledge the address www.hebrewsongs.com/?song=roeharavimechapesgdibehartzion