LO OZEV ET HA'IR


 

Vehu/ani lifney siyum,
Soger kvar et hasha'ar
Marpe min ha'inyan,
Chomek el toch hashvil/hashir.

Vehi/ve'at lifney siyum sho'elet:
"Ha'im ata nish'ar?
Ha'im hashir yimna miba'adenu lehamshich?"

"Lo ozev et ha'ir!"
hu/ani omer lach/lah
"Avur af echad.
Anachnu shnayim ktanim/tamid
beineinu elohim echad.
Ve'at avuri,
kemo shtika daka,
Bein/vekach o kach,
lo ozev gam otach."

Ve'achar kach mishum
shet'chelet/she'at ba'a lacheder,
veharadio mehudar/me'udad,
Rak simaney hachof
me'orerim (bi eize) safek.
Vehi/ve'at mitoch siyum at sho'elet:
"Ha'im yihye midai (tagid li)?"
Im shnenu nifrotz pit'om bevechy lo mit'apek
Im hi pit'om tif'rotz bivechi lo mit'apek.

Lo ozev...

Shemot/sha'ot lifney siyum
ani pit'om mavti'ach (lach)
Mitoch (eize) chalom za'ir/zahir
hem/shneinu nish'arim el/mul yam.
Vehi al kav raki'a,
Ted'i lach sheze kmo lamut lifney siyum
Stakli sham

metuchah k'mo/le'eizo ir k'tanah -
mele'ah/d'muyat sharav.

NOT LEAVING THIS TOWN


And he is/I am close to ending,
I close the gate
I leave the issue,
and sneak into the path/song.

And she's/you're asking before the ending:
"are you staying?
Will this song prevent us from going on?"

Not leaving this town,
He's/I'm telling you
"for no one.
We are both small/we are always two
and among us one God
For me you are
like a thin silence
Anyway,
I am not leaving you either."

And then, because
of the blue sky/of you coming to the room
and the radio is playing
Only the beach signs
raise a doubt (in me)
And she's/you're asking during the ending:
"Will it be too much (tell me)?"
If both of us will suddenly cry without holding back
If she will suddenly cry without holding back

Not leaving this town......................

Names/hours before the ending
I suddenly promise (you)
From (some kind of) a warning dream
they/we both remain in front of the sea
And she is on the edge of the sky,
I want you to know that it's like dying before ending
Look there

stretched like/ to some kind of a small town
full of/just as hot dry weather.


Hebrew words

Watch live performance of this song
Another video
Video of this Song

LYRICS
Shlomo Artzi
MUSIC
Shlomo Artzi
SINGER
Shlomo Artzi
DANCE CHOREOGRAPHER
Yoram Sasson 2003
DANCE FORMAT
Partner
DANCE
Click here

Words transliterated and translated by Chana Shuvaly of Melbourne, Victoria, Australia.
Contact the publisher of Hebrew Songs.com

Please note that all these translations © are courtesy of www.hebrewsongs.com
We thank our more than 400 volunteer translators from 190 cities in 42 countries.
When sharing these words please acknowledge the address www.hebrewsongs.com/?song=loozevethair

TOP