HINEI SHANA OVERET


 

Hinei shanah overet, nishkachat maher
Umanginah nish'eret, hi lo tevater.

Hinei shanah holechet ovedet ei-sham
Umanginah molechet mikan ve'ad olam.

Ha'ahavah bo'eret ach ein li milim,
Hamanginah omeret hakol bitzlilim.

Ani rotzeh lomar lah ve'eineni yachol
Aval be“lah-lah-lah-lah”, omer et hakol.

Hinei shanah overet, nishkachat maher
Umanginah nish'eret, hi lo tevater.

Hamanginah le'olam nish'eret, hi lo tishaver...

ANOTHER YEAR IS OVER


Another year is over, how fast memories fade
Yet its melody lingers, not relinquishing sway.

Another year is ending, lost so far away
Yet a melody lasts from here to eternity.

Burning up with love yet I can’t find the words:
The melody says it all for me, in notes magical.

I want to tell her so much– but am helpless in thrall -
Instead, for me, a la-la-la-la song conveys it all.

Another year is over, how fast memories fade
Yet its melody lingers, not relinquishing sway.

The melody is eternal, will never shatter with time…


äðä ùðä òåáøú

Hebrew words
Spanish    English   

Note:
About the Original Spanish song - Partial lyrics below
Original title: La Peregrinacin (Joseph & Mary on the road to Bethlehem)
Rhythm: huella pampeana (Note: In Argentina, “huella” is pronounced “way-zha.”)
From Navidad Nuestra (“Our Christmas”)
(Argentina, 1964: Christmas cantata in regional folk rhythms)
About Felix Luna

LYRICS
Felix Luna. Hebrew translation – Ehud Manor
MUSIC
Ariel Ramirez
SINGER
The Parvarim
The Dudaim
CD
The Parvarim/The Dudaim Track 6
DANCE CHOREOGRAPHER
Oren Shmuel 2002
DANCE FORMAT
Circle

Words transliterated and translated by Gila Ansell Brauner of Jerusalem, Israel.
Spanish translation by Leslie (Ariela Rosen) Levy of Syosset, NY, USA.
English translation by Leslie (Ariela Rosen) Levy of Syosset, NY, USA.
Contact the publisher of Hebrew Songs.com

Spanish

 

A la huella, a la huella
José y Maria
Por las pampas heladas
Cardos y ortigas

A la huella, a la huella
Cortando campo
No hay cobijo ni fonda
Sigan andando.
Florcita del campo,
Clavel del aire,
Si ninguno te aloja
Adónde nace?

Donde naces, florcita,
Que estás creciendo,
Palomita asustada,
Grillo sin sueño?

English

 

On the trail, on the path
Joseph and Mary
Through the frozen pampas
Thistles and nettles.

On the trail, on the path
Crossing the countryside
There’s no lodging, no inn
Keep on going.
Little flower of the field
Carnation of the air,
If no one gives you lodging
Where will you be born?

Where will you be born, little flower
Who is growing,
Frightened dove,
Sleepless cricket?

Please note that all these translations © are courtesy of www.hebrewsongs.com
We thank our more than 400 volunteer translators from 190 cities in 42 countries.
When sharing these words please acknowledge the address www.hebrewsongs.com/?song=hineishanaoveret

TOP