HI CHAZRAH BIT'SHUVAH
SHE (RE)TURNED TO A RELIGIOUS ANSWER
|
CHAZRA BIT'SHUVA SHE REPENTED |
|
Az nafalti shadud, big'roni yevavah hem amru shegam hi chazrah bit'shuvah: "tzadikim melamdim lah dinei yere'im - lo tashuv od lif'kod et s'dotai hachot'im.
Atufah kol kulah, mibli sedek pa'ut tz'chor shadeiha kistah bemal'vosh shel tzni'ut. Karsulah he'adin bapuzmak ha'aroch al chelkat yerechah, mitchatel hu beroch.
Se'arah ha'aroch, hagolesh veyored ne'esaf vehushpal uch'lahu hu ka'et bemitpachat shavis ne'enak mitparetz veharabi omer shetzarich lekatzetz.
Mabatah or acher, lo od gitz uv'rakim. Ne'elmah leshonah sheyad'ah tafnukim us'fateiha rakot vena'ot bit'filah. Mitchashek li livkot bishvili, bishvilah.
Me'ushar hasifron she'ochezet yadah biz'rizut etzba'ot asher ein lah midah bedapav te'alel, amudav tedafdef. Hayoshev bam'romim bevadai mizdakef.
Vecha'et lashiduch hotzi'uha lashuk va'ani hanig'zal meromeh ve'ashuk chiloni ad ke'ev ve'ohev keme'az hotiru oti michutz lamichraz.
Ve'hi shuv lo tavo, mitganevet bal'at bein s'dinai harakim, le'oneg shabat va'ani ha'umlal, mah osif ledaberr lu haytah li t'shuvah, az hayiti chozer. |
|
Note: |
The verb ch-z-r is to return (or repeat), in this case returning to 'an answer' (t'shuvah=answer - also from a root that means to return) The title phrase is the modern term when a person (re)discovers their Jewish roots and becomes more observant for various reasons. The original meaning of the phrase - not altogether unrelated - is to repent for one's sins. |
Please note that all these translations © are courtesy of www.hebrewsongs.com
We thank our more than 400 volunteer translators from 190 cities in 42 countries.
When sharing these words please acknowledge the address www.hebrewsongs.com/?song=hichazrahbitshuvah