HAONES
MAMI YA MAMI
Mami ya mami Tiftechi et haRaglayim Leshiva' medukaim Shiva' Falastinayim
'Esrim shnot kibush, yoter lo namtin BeZikpa uVeZera' nigal et Falastin 'Esrim shnot kibush, yoter lo namtin BeZikpa uVeZera' nigal et Falastin
Hakshivu 'od rega' Lifnei sheAtem moridim et hamikhnasayim Yishma'el veYitzhak akhim hayu veAv lanu ekhad beShamayim Holidu etkhem beMachaneh Plitim Kham baKayitz BaKhoref Kham Holidu oti be'ayeret patuakh Noladnu oto davar Kmo po'el aravi nitzlu oti BeTakhanat haDelek m'ever laDalpak Atem hitbaastem Gam ani hitbaasti Ein ekhad sheLo nidfak
Mami ya mami sipurech he'atzuv hikhnis dikaon beLibeinu Rak she'ein breira Nakhushim anakhnu Halaila nigal et kvodeinu Giresht et yaldeinu baShem haDemographia Gazalt et sdoteinu baShem haGeographia Sagart et batei haSefer beShem haPedagogia Karat lanu nazim veJukim mitokh demagogia Nidfok otakh mami ya mami mitokh ideologia
Mami ya mami Tiftechi et haRaglayim Leshiva' medukaim Shiva' Falastinayim
'Esrim shanot kibush, yoter lo namtin BeZikpa uVeZera' nigal et Falastin 'Esrim shanot kibush, yoter lo namtin BeZikpa uVeZera' nigal et Falastin
Hakshivu 'od rega' Lifnei sheAtem moridim et hamikhnasayim Yishma'el veYitzhak akhim hayu veAv lanu ekhad baShamayim Lo yadei hayalda sheli Gershu et yaldeichem Lo haPeh sheli Amar Jukim aleikhem Lo haRaglayim ha'Ayefot sheli Tza'adu beKhevron uv'Shkhem VeLo ba'ali beKiseh haGalgalim Hu si'ut haTzioni shelakhem
Mami ya mami Nidfok ki nidfaknu HaShalitim shelakh hem haTragedia shelanu Ha'am haFalastinai sha'uf lekhofshi Al tikechi et haOnes beOfen ishi 'Esrim shanot kibush, yoter lo namtin BeZikpah uVeZera' nigal et Falastin BeZikpah uVeZera' nigal et Falastin
|
|
THE RAPE
THE VIOLATION
Baby, oh baby Open your legs For seven repressed Seven Palestinians
Twenty years of occupation, we won’t wait any more With stiff phallus and semen we will redeem Palestine Twenty years of occupation, we won’t wait any more Erect and with “seed” we will redeem Palestine
Listen a moment Before you take down your trousers Yishma’el and Yitzhak were brothers And our father in heaven is one They gave birth to you in a refugee camp Hot in summer In winter, cold They gave birth to me in a nice part of town We were born, just the same Like an Arab worker they exploited me In the gas station across the counter You were bummed I too was disappointed There's no-one that ISN'T screwed over
Mami ya mami Your sad story has brought sorrow to our hears Just that there is no choice We are determined Tonight we will restore our honour You expelled our children in the name of “demographia” Plundered our fields in the name of “geographia” Closed our schools in the name of “pedagogia” Called us Nazis and cockroaches out of “demagogia” We’ll f*** you baby, out of “ideologia”
Baby, oh baby Open your legs For seven oppressed Seven Palestinians
Twenty years of occupation, we won’t wait any more With stiff phallus and semen we will redeem Palestine Twenty years of occupation, we won’t wait any more Erect and with “seed” we will redeem Palestine
Listen a moment Before you take down your trousers Yishma’el and Yitzhak were brothers And our father in heaven is one It wasn’t my daughter's hands That expelled your children It wasn’t my mouth that was sealed Saying “cockroaches be upon them” Not my tired legs Stepping in Hebron and Nablus And it is not my husband, in his wheelchair who is your Zionist nightmare.
Mami ya mami We’ll f*** as we were f***ed Your rulers are our tragedy The Palestinian people aspires to freedom Don’t take this rape personally Twenty years of occupation, more we can’t wait With an erect penis and semen we shall redeem Palestine With erection and with semen we will redeem Palestine
|
|
Note: |
"Mami" is a common term of endearment or affection in Israeli Hebrew - for addressing anyone (regardless of sex), which can be used both in a platonic or flirtatious way. In this case it is obviously very ironic. I rendered it as "baby" to try and give a sense of the way in which an innocent word can be turned into something sexist and abusive.
As far as I know this song is banned from Israeli radio. |
Please note that all these translations © are courtesy of www.hebrewsongs.com
We thank our more than 400 volunteer translators from 190 cities in 42 countries.
When sharing these words please acknowledge the address www.hebrewsongs.com/?song=haones