ELEM VE'ALMA
Bemidbar Sahara beMaroko hachama Nodedim levad elem ve'alma Umabat shel chalom shetiten hi et yada bechaf yado Vetifrot al hagitara bilvavo
Hem pogshim baderech shayara shel tzo'anim Kshehalayla ba lerega mitkarvim Uvasahar hamale hi notenet et yada bechaf yado Vehu poret al hagitara bilvavo
Hu menagen veshar el hakochav Hu menagen kmo yeled me'ohav Be'enayim tmimot shchorot kmo pecham Bo'eret esh ahavatam Hu menagen veshar el hakochav Menagen kmo yeled me'uhav Mechaven beliba et hametarim lirga'im meusharim Vehem rokdim lemanginat hatzo'anim
Bemidbar Sahara beMaroko hachama Mamshichim lindod elem ve'alma Kol tzo'anim merachok, Ve'ola hashemesh, venish'ar bachol Re'ach ahava belev midbar karir
|
|
A BOY AND A GIRL
In the Sahara desert in hot Morocco A boy and a girl wander alone With a dream in her eyes, that she will put her hand in his And will play on the strings in his heart
They meet a convoy of gypsies on the way When the nights falls they get closer And in the light of the full moon she puts her hand in his And he plays on the strings in his heart
He plays and sings to the stars He plays like a child in love In innocent eyes, black as coal, Burns the fire of their love He plays and sings to the stars He plays like a child in love He tunes the strings in her heart to the happy moments And they dance to the gypsy melody
In the Sahara desert in hot Morocco A boy and a girl keep wandering They hear the voice of the gypsies from far away The sun rises and in the sand is left The smell of their love in the desert.
|
|
| MUSIC |
|
| SINGER |
|
| DANCE CHOREOGRAPHER |
|
| DANCE FORMAT |
|
Please note that all these translations © are courtesy of www.hebrewsongs.com
We thank our more than 400 volunteer translators from 190 cities in 42 countries.
When sharing these words please acknowledge the address www.hebrewsongs.com/?song=elemvealma