ELEM VE'ALMA

Bemidbar Sahara beMaroko hachama
Nodedim levad elem ve'alma
Umabat shel chalom
shetiten hi et yada bechaf yado
Vetifrot al hagitara bilvavo

Hem pogshim baderech shayara shel tzo'anim
Kshehalayla ba lerega mitkarvim
Uvasahar hamale
hi notenet et yada bechaf yado
Vehu poret al hagitara bilvavo

Hu menagen veshar el hakochav
Hu menagen kmo yeled me'ohav
Be'enayim tmimot shchorot kmo pecham
Bo'eret esh ahavatam
Hu menagen veshar el hakochav
Menagen kmo yeled me'uhav
Mechaven beliba et hametarim lirga'im meusharim
Vehem rokdim lemanginat hatzo'anim

Bemidbar Sahara beMaroko hachama
Mamshichim lindod elem ve'alma
Kol tzo'anim merachok,
Ve'ola hashemesh, venish'ar bachol
Re'ach ahava belev midbar karir

A BOY AND A GIRL

In the Sahara desert in hot Morocco
A boy and a girl wander alone
With a dream in her eyes,
that she will put her hand in his
And will play on the strings in his heart

They meet a convoy of gypsies on the way
When the nights falls they get closer
And in the light of the full moon
she puts her hand in his
And he plays on the strings in his heart

He plays and sings to the stars
He plays like a child in love
In innocent eyes, black as coal,
Burns the fire of their love
He plays and sings to the stars
He plays like a child in love
He tunes the strings in her heart to the happy moments
And they dance to the gypsy melody

In the Sahara desert in hot Morocco
A boy and a girl keep wandering
They hear the voice of the gypsies from far away
The sun rises and in the sand is left
The smell of their love in the desert.


MUSIC
Ofri Salem
SINGER
Ofri Salem
DANCE CHOREOGRAPHER
Gadi Bitton 1998
DANCE FORMAT
Partners

Words transliterated and translated by Chana Shuvaly of Melbourne, Victoria, Australia.
Contact the publisher of Hebrew Songs.com

Please note that all these translations © are courtesy of www.hebrewsongs.com
We thank our more than 400 volunteer translators from 190 cities in 42 countries.
When sharing these words please acknowledge the address www.hebrewsongs.com/?song=elemvealma

TOP