DUDU


 

Ha'erev yored alei ofek bo'er,
ruchot batzameret hirtitu,
va'anu saviv lam'durah nesaper
al ish hapalmach ushmo Dudu:

Itanu halach bamas'a hamifrach,
itanu siyer hu bag'vul,
bekumzitz haya mezamer ve'od ech,
itanu sachav min halul...

Higishu finjan vehigidu:
hayesh od palmachnik kmo Dudu?

Haytah lo blorit mekurzelet se'ar
haytah lo bat tzchok ba'einaim
ve'et hakipohu bnot ad tzavar -
tzachak hu ad lev hashamaim.

Ech haleil hurdah min halev lo yachalof -
et ogen bachoshech charak,
hu yeled nasa min hayam el hachof,
litef et lechiv veshatak.

Chashvu az hachevreh: avud hu,
le'an hitgalgalta ya Dudu?

Vehineh hazeks ba ba'erev echad,
zarach az yare'ach shel kayitz,
veDudu chibek et hasten* shebayad,
vecheresh yatzanu baleil...

Im shachar hevenu oto min hakrav.
Hab'rosh tzamarto at hirkin.
rak mi sheshachal et hatov bere'av
otanu yachol lehavin...

Re'i, na imru vehagidu:
Ha'od mechayech hu sham, Dudu?...

DUDU


The evening sets upon a burning horizon,
winds made the tree-top tremble,
and we will tell around the bonfire
of the Man of the Palmach, his name is Dudu:

With us he walked on the disputed journey,
with us he surveyed the border,
in the "kumzitz" he would make melodies, and how!
with us he'd "pinch" from the hen-roost...

They'd serve Finjan and say:
is there still a Palmachnik like Dudu?

He had a hairstyle of frizzy hair,
he had a smile in his eyes
and time off-duty: girls up to his neck -
he laughed up to the heart of the sky.

As the night was brought down, it won't pass from the heart -
he creaked in darkness relying on time,
he carried a child from the sea to the shore,
fondle his cheeks and he was calm.

The boys thought: he's lost,
where did you roll off to, oh Dudu?

and behold the "zeks" comes one evening,
the moon of summer shined,
and Dudu embraced the Sten in his hand,
and we secretly went out at night...

At dawn we brough him from the battle.
the top of the cypress slowly bowed down
only he who lost the good among his friends,
can understand us...

Friend, please say and tell:
does he still laugh over there, Dudu?


Hebrew words

Note:
Dedicated to the memory of Vera Levin z"l, who loved and treasured this song.

* Sten gun, commonly used by the Palmach until the Summer of 1948.

LYRICS
Chaim Chefer
MUSIC
Alexander Urieh Bouskovits
SINGER
Arik Lavi
Shimon Yisraeli
Arik Einstein
Yaffa Yarkoni
Shoshana Damari
CD
Various CDs
Arik Einstein: Good Old Eretz Israel Vol.1 Track 3
Shoshana Damari: The Best Of Shoshana Damari Track 13
Shimon Israeli: Just An Ordinary Day Disk 2 Track 15

Words transliterated and translated by George Jakubovits of Toronto, Ontario, Canada.
Contact the publisher of Hebrew Songs.com

Please note that all these translations © are courtesy of www.hebrewsongs.com
We thank our more than 400 volunteer translators from 190 cities in 42 countries.
When sharing these words please acknowledge the address www.hebrewsongs.com/?song=dudu

TOP