ATEM ZOCHRIM ET HASHIRIM

Atem zochrim et hashirim
She sharnu az el smey hapaz
Atem zochrim ba'aravim
Mitachat gag shel kochavim
Im bachurot vebachirim
Hayinu lif'amim sharim:


Tu tu tu tu tu…


Atem zochrim et hatyiul
Im hamadrich hahu Shaul
Ve'eich Aharoncik habirion
Haya lochetz akordeon
Vegam tzoek bekol adir:
“Achshav kulam, kulam lashir!”



uvaleyilot hachi karim
hayinu stam me'usharim
im b'dal sigaria rishonah,
lokchim lalev velareot,
mishta'alim vesho'alim
umechakim le'afta'ot.



Beyiom shishi al hagader
Im hayadayim bakisim
Ve Elihauh hashamen
Omer milim norah gasim
Aval bachoshech lo ra'u
Eich shehismaknu, vegam hu



Tu tu tu tu tu…



Omdim sha'ot umabitim
Al Ariela haktanah
Ve'eich asis avatichim
Machtim et loven chultzatah
Ve'et libenu hatamim
Asher roked le'umatah



Atem zochrim et hasadot
Hanarkisim, hashabatot
Hakol avar kol kach maher
Vektzat kasheh lehizacher
Eich pa'am ze hayiah pashut
Lashir, lichi'ot, ve lo lamut…


Tu tu tu tu tu…

Atem zochrim et hashirim
She sharnu az…

YOU REMEMBER THE SONGS

You remember the songs
That we sang then, the golden sky,
You remember, in the evenings,
Under a starry roof,
With gals and pals
Sometimes we sang:


Tu tu tu tu tu….


You remember the excursion
With that guide, Shaul,
And how Aharoncik, the Big guy
Pushed on the accordion
Shouting with a powerful voice:
“Now, everybody, let's sing!”



And in the most chilly nights
We were just happy
With first-cigarette butt,
We took it into heart and lungs,
We coughed and asked,
And waited for surprises



On Friday, on the fence,
Hands in the pockets,
And Elihauh, the Fat,
Saying four-words,
But in the dark nobody saw
How we blushed, and… he too.


Tu tu tu tu tu….


We stood for hours, and looked
At Little Ariela,
How watermellon juice
Stained her white shirt
And our innocent heart,
That is dancing in front of her


You remember the fields
The narcisses, the Saturdays,
It all passed so fast
And it's a little hard to remember
How it was once easy
To sing, to live, and never die…

Tu tu tu tu tu….

You remember the songs
That we sang then, the golden sky...


Hebrew words
Italian   

LYRICS
Yonatan Gefen
MUSIC
Hanan Yovel
SINGER
Hanan Yovel
CD
Best Of 1972-1992 Track 19

Words translated by Daniel Shalev of Rishon Le Zion, Israel.
Italian translation by Daniel Shalev of Rishon Le Zion, Israel.
Contact the publisher of Hebrew Songs.com

Italian

 
VI RICORDATE LE CANZONI

Vi ricordate le canzoni
di Mina, Milva e la Vanoni,
di quelle sere tanto belle,
l?, sotto il tetto delle stelle,
amici e amiche, in riva al mare
si stava a volte a cantare.

Vi ricordate? Gite al monte,
con quella guida – Senofonte –
e con il grande Mario Polla,
la fisarmonica a tracolla,
la forte voce tira fuori:
“Un – due - Quel mazzolin di fiori...”


In quelle sere che pioveva
si stava insieme e si rideva,
in bocca i primi mozziconi,
si prende a cuore e nei polmoni
e poi, tossendo, nell' attesa
che ci sar? qualche sorpresa.


Di venerd?, vicino al masso,
le mani dentro le saccocce
e con Nicola, detto 'Il Grasso'
che dice certe parolacce,
per? in quegli angoletti bui
arrossivamo...e pure lui.



Per ore, accanto alla stazione,
ad osservare la Marietta
e come il succo di melone
macchia la bianca camicetta
e il cuor che dice: “La vorrei...”
e balla, timido, per lei.


Vi ricordate i prati erbosi
ed i narcisi odorosi,
in fretta tutto ? gi? finito
ed il ricordo ? un po' sbiadito.
Com'era semplice, amici,
cantare e vivere felici...

Please note that all these translations © are courtesy of www.hebrewsongs.com
We thank our more than 400 volunteer translators from 190 cities in 42 countries.
When sharing these words please acknowledge the address www.hebrewsongs.com/?song=atemzochrimethashirim

TOP