AL ROSH SIMCHATI

Al rosh simchati
anad'ti zer,
zer prichei sadeh,
im kotz echad o shnaim.

Yatz'ah simchati
lecholel bachotzot,
baregel yechefah
betoch hatzohoraim.

Tafsuha hashomrim
hasovevim ba'ir,
mah at rokedet kachah,
ve'al mah yitz'hal kolech?
Mutav shetashiri shirei mecha'ah,
zeh mah sheholech achshav,
zeh mah sheholech.

Amrah simchati
ani erkod ve'erkod,
im zer pirchei sadeh
vekotz echad o shnaim
ki hasimchah sheli
hi hamecha'ah sheli,
baregel yechefah
betoch hatzohoraim.

Amrah simchati
ani ashir ve'erkod,
ad tzet nishmati
ki hasimchah sheli
hi hamecha'ah sheli,
ve'hi kochi ha'amiti.

K'chi oto
shir bein arabaim
evita
lir'shimat hashirim.

ON THE BEST OF MY JOYS

On the best of my joys
I tied on a wreath,
a wreath of flowers of the field
and one or two thorns.

My celebration went out
To perform in the streets
Barefooted
At high-noon.

They caught her, the guards
who wandered the town.
Why do you dance like this
And why does your voice rejoice?
Better that you should sing protest songs
That's what goes these days
That's what goes

My celebration replied -
I will dance and dance
with a wreath of flowers of the field
and one or two thorns
because my joy
is my protest
barefooted
at high-noon.

My celebration replied -
I will dance and sing
Until my soul departs
Because my joy
Is my protest
And that is the real strength.

Take it
song between twilights
evita?
to the list of songs.


Hebrew words

Note:
Translation adapted from http://www.internationalwallofprayer.org/A-280-The-Passing-Away-of-Israels-Beloved-Songwriter.html

LYRICS
Naomi Shemer
MUSIC
Matti Caspi
SINGER
Riki Gal

Words transliterated and translated by George Jakubovits of Toronto, Ontario, Canada.
Contact the publisher of Hebrew Songs.com

Please note that all these translations © are courtesy of www.hebrewsongs.com
We thank our more than 400 volunteer translators from 190 cities in 42 countries.
When sharing these words please acknowledge the address www.hebrewsongs.com/?song=alroshsimchati

TOP