Portuguese |
|
AT? QUE O VENTO |
Me apaixonei como uma garotinha por algu?m inapropriado. Parti meu cora??o e foi bastante dif?cil.
Houve erros pelo caminho e confus?o tamb?m. E essas foram as li??es que a vida trouxe para mim.
At? que o vento me encontre at? que o sol me aque?a at? que meu cora??o fique livre para amar. At? que o vento me arraste para longe at? que o sol me abrace at? que meu cora??o fique livre para amar.
Nos prendemos em relacionamentos sem liga??o. E isso ? s? imagina??o, que se desfaz em um minuto.
Ent?o vou e volto ? procura da vida que ? minha, acordando para mim mesmo.
At? que o vento... |
|
|
French |
|
JUSQU’? CE QUE LE VENT |
Je suis tomb?e amoureuse comme une petite fille Dans un amour qui ne me convenait pas Et ?a m’a bris? le c?ur Et c‘?tait tr?s dur
Il y a des erreurs et des perturbations au cours de la vie Et ce sont des le?ons que la vie nous apporte
Jusqu’? ce que le vent vienne ? ma rencontre Jusqu’? ce que le soleil me r?chauffe Que mon c?ur soit libre d’aimer Jusqu’? ce que le vent m’emporte Jusqu’? le soleil m’enlace Jusqu’? ce que mon c?ur soit libre d’aimer
On s’engage dans des relations sans qu’il y ait de v?ritable lien, C’est dans l’imaginaire Et ?a s’effondre en 1 minute
Et alors, je pars et je reviens chercher la vie qui est la mienne et me r?veiller ? moi-m?me
|
|