EREV KACHOL AMOK

Erev kachol amok
Toleh agil adamdam
Leroshem
Ume'ashen tifrachat
K'toret shel izdarechet
Um'rachesh balachash
Ulai hapa'am, ulai hapa'am

Kama kachol ha'erev
Kama amok elohim yode'a
Lama shelo taftiya
Chad vechalak bepetach
Kemeshacher bli heref
lirvot od pa'am,
lirvot od pa'am

Chorus:
Kol hakachol le'etzev
Kol he'amok ein ketzeh
Ba li bezot hapa'am
Lifol al cherev lamut alecha
Lamut, lamut alecha
Lezecher erev
Shelo yachzor

Erev kachol amok
Toleh agil
Betzorat yare'ach
Rak ta'amod bapetach
Bli hoda'a mukdemet
Kemeshacher leteref
Lirvot od pa'am,
Lirvot od pa'am


Chorus: [2 more times]

Kol hakachol le'etzev
Kol he'amok ein ketzeh
Ba li bezot hapa'am
Lifol al cherev lamut alecha
Lamut, lamut alecha
Lezecher erev
Shelo yachzor

DEEP BLUE EVENING

A deep blue evening
Hangs a reddish earring
To make an impression
And smokes a cluster of flowers
Incense of chinaberry
And whispers quietly
Maybe this time, maybe this time

How blue is the evening
How deep, God knows
Why do you not surprise
Sharp and smooth at the opening
As if seeking without stopping
To quench (thirst) once again
To quench (thirst) once again

Chorus:
How blue, to the sadness
How deep, without an edge
At this moment I feel I should
fall on a sword, to die for you
To die, to die, for you
In memory of an evening
That will not return

A deep blue evening
Hangs an earring
In the shape of a moon
Just stand in the doorway
Without an early notification
As if seeking out prey
To quench (thirst) once again
To quench (thirst) once again


Chorus: [2 more times]

How blue, to the sadness
How deep, without an edge
At this moment I feel I should
fall on a sword, to die for you
To die, to die, for you
In memory of an evening
That will not return

 

ערב כחול עמוק

Hebrew words
Portuguese   

LYRICS
Meyer Ariel
MUSIC
Shlomo Yidov
SINGER
Rita
CHORDS
Chords to this song
DANCE CHOREOGRAPHER
Eyal Levi 1994
DANCE FORMAT
Partner

Words transliterated by Henry Lederfeind of Sao Paulo, Brazil.
Words translated by Howard Wachtel of Philadelphia, Pennsylvania, USA.
Portuguese translation by Helena Wajsfels Zins of Sao Paulo, Brazil.
Where do I buy this song online?
For all other CDs, DVDs, Books, Gifts and products click on the Jewish Australia Online Shop
Contact the publisher of Hebrew Songs.com

Portuguese

 
ENTARDECER AZUL PROFUNDO

Um entardecer azul profundo
projeta um pingente avermelhado para impressionar
e enfumaça um ramalhete de flores.
O incenso é de sementes chinesas
e se desprende suavemente.
Pode ser essa hora, pode ser essa hora.

Quão azul é o entardecer
quão profundo só Deus sabe.
Porque você não se surpreende?
Nítido e regular no início
como se buscasse sem parar
saciar a sede uma vez mais.
Saciar a sede uma vez mais.

CORO:
Quão azul, para a melancolia
quão profundo, sem margens.
Nesse momento sinto que posso
cair sobre uma espada, morrer por você.
Morrer, morrer por você
em memória de uma tarde que não voltará.

Um entardecer azul profundo
projeta um pingente na figura de uma lua.
Pare exatamente na porta de entrada
sem avisar previamente
como se cercasse a vítima
para saciar a sede uma vez mais.
Saciar a sede uma vez mais.

CORO (2x): Quão azul, para ....

 
 

TOP