Al nevakesh hakol lada'at
Al nistakel legabey hamachar
Yesh lifamim shesiba lo noda'at
Yesh peamim shenistar hadavar

Yesh dvarim nistarim
Lo navin lo neda
Na'ase gam dvarim
Shenirim bli siba
Lo tzarich kol davar lachkor velishol
Lifamim gam mutar lo lada'at hakol

Al nevakesh siba lechol tza'ar
Al nevakesh lada'at kol sod
Yesh lifamim shesiba lo noda'at
Al nityaesh lo nafsik lekavot

Yesh dvarim...

Yesh bevadai dvarim she'asinu
Yeshnam kaele lo me'atim
Im hayta gam siba lechol zot Lo gilinu
Ulai negaleh sibatam be'atid

Yesh dvarim...

Lo tzarich lechapes
muvanim nistarim:
Iesh shirim ko pshutim
she omrim et hakol.


Let's not ask to know everything
Let's not look for what tomorrow will bring
Some times the reason is not known
Some times the reason is hidden

There are hidden things
we will never know nor understand
We will do things
without a reason
We don't have to question every thing
Some times we are allowed not to know

Let's not ask what is the reason for every sorrow
Not to know each secret,
it is not always known
But we will not give up and we will continue to hope

There are hidden things.........

There are a lot of things we have done
Even if there was a reason for them,
we didn't find it out
May be we'll find it in the future

There are hidden things.........

We mustn't search
for hidden explanations:
There are simple songs
that say everything.

Hebrew words
Singable Italian    Portuguese   

Tami Levi
Moshe Nagar
Zohar Argov
Daklon: Traditional Songs Part 3 Track 8
Israel Shabtai 1993

Words transliterated and translated by Chana Shuvaly of Melbourne, Victoria, Australia.
Singable Italian translation by Daniel Shalev of Rishon Le Zion, Israel.
Portuguese translation by Beto Wakrat of Montevideo, Uruguay.
Where do I buy this song online?
For all other CDs, DVDs, Books, Gifts and products click on the Jewish Australia Online Shop
Contact the publisher of Hebrew

Singable Italian


Non chiederemo di conoscere tutto,
n? di sapere del domani o del poi.
A volte, si sa, la ragione c’? ignota,
a volte, si sa, si nasconde da noi.

Ci son cose nascoste che
non ? dato capire,
le facciamo apposta,
non sapendo il perch?.
Non bisogna sapere
la ragione di tutto,
alle volte ? permesso
non saperne di pi?.

Non chiederemo il perch? d’ogni passo,
non proveremo i segreti trovar.
A volte, si sa, la ragione c’? ignota,
non disperiamo, non smettiamo d’andar.

Ci son cose nascoste...

Cose gi? fatte, hanno un capo, si dice
e di cose gi? fatte, n’abbiam fatte un bel po’
e se ancor la ragione non abbiamo trovato,
in futuro, di certo, la sapremo, per?.

Ci son cose nascoste...


N?o Pe?a

N?o pe?a para de tudo saber
n?o olhe para o que o amanh? pode trazer
Algumas vezes o motivo ? desconhecido
algumas vezes o motivo est? escondido

Existem coisas escondidas
que jamais entenderemos ou saberemos
Tamb?m faremos coisas que parecem sem motivo
N?o precisamos questionar tudo
?s vezes tamb?m nos ? permitido n?o saber tudo

N?o procure motivo para cada tristeza
n?o pe?a para saber de todos os segredos
Algumas vezes o motivo ? desconhecido
n?o se frustre, n?o deixaremos de ter esperan?a


L?gico que h? coisas que fizemos
e n?o foram poucas
Se houve motivo para tal, n?o o descobrimos
talvez venhamos a descobr?-lo no futuro


N?o pe?a!