YOM HA’ATZMA’UT

Lo mekir et haderech hi mevina tov mimeni
Ma meni’a, mafti’a, magbi’a oti o mapil
Mesamenet lemi shehayiti ulemi she’odeni
Kach hatzida chazak vechasuf vetatchil lehovil

Metzapa she’agi’ach mirchovot shel shtika
Ve’ani’ach layeled lishmo’a sipur
She’efshar lerape bo kshenotnim neshika
Umutar leglot gam et ma she’asur

Hi koret li, Yudeko ,yom atzma’ut same’ach
Tistakel kokavim kvar do’im vehashemesh ola
hashalem hashavur le’olam enenu save’a
Hashavur hashalem mitbonen achshav bahatchala

Lo poter tashbetzim,
lo asuk bechidot sheka’eleh
Hashe’elot shesha’alti
ruban nish’aru bli tshuva
Mimerchak shnot choshech
ve’or she’asu iti derech
Mitkarevet elai me’otet li ahava

Becafe betachanat hadelek ani mazmin umamtin
Kshezikuk yechidi al ugat habdidut
Meratzed kol halayla kmo safek vesakin
Venifreset gam li chatichat atzma’ut

Hi koret li, Yudeko,
yom atzma’ut same’ach
Tistakel kokavim kvar do’im vehashemesh ola
hashalem hashavur le’olam enenu save’a
Hashavur hashalem mitbonen achshav bahatchala

INDEPENDANCE DAY

I don’t know the road, it knows better than me
What motivates, surprises, lifts me up or brings me down
It indicates to who I was and still am
Veer strong to the side, expose and start leading

It expects me to come out of streets of silence
And let the child listen to a story
Which can heal when you give a kiss
Where you can reveal what is forbidden

The road calles me, Yudeko, happy Independence Day
Look, the stars fade away and the sun is rising
The broken whole is never satisfied
The whole broken looks now at the beginning.

I don’t do crosswords puzzles,
I am not occupied with these riddles
Most of the questions I have asked
stayed unanswered
From distant years of darkness
and light walking with me
It comes closer and signals love

In a caf? in a petrol station I order and wait
A single sparkler on the lonliness cake
Flickers the whole night like doubt, like a knife
A piece of independance is cut for me too

The road calles me, Yudeko,
happy Independence day
Look, the stars fade away and the sun is rising
The broken whole is never satisfied
The whole broken looks now at the beginning.


Hebrew words

Read about the album Ahava Al Tnai

LYRICS
Yehuda Poliker
MUSIC
Yehuda Poliker
SINGER
Yehuda Poliker
CD
Ahava Al Tnai 2010 Track 2

Words transliterated and translated by Chana Shuvaly of Melbourne, Victoria, Australia.
Contact the publisher of Hebrew Songs.com

Please note that all these translations © are courtesy of www.hebrewsongs.com
We thank our more than 400 volunteer translators from 190 cities in 42 countries.
When sharing these words please acknowledge the address www.hebrewsongs.com/?song=yom-ha-atzma-ut



TOP