SHIR HA'EMEK 
BA'AH MENUCHAH 

Ba'ah m'nuchah layageya
umargo'a le'amel.
Layla chiver mistareya
al sdot emek Yizr'el.
Tal milematah ul'vanah me'al,
mibeit alfa ad nahalal.

Mah, mah layla mileil?
D'mamah beyizr'el.
Numah emek, eretz tif'eret
anu lecha mishmeret.

Yam hadagan mitnoe'a,
shir ha'eder metzal'tzel,
zohi artzi us'doteiha,
zehu emek Yizr'el.
Tevorach artzi vetehulal
mibeit alfa ad nahalal.

Mah, mah...

Ofel behar hagilbo'a,
sus doher mitzel el tzel.
Kol ze'akah af gavoha,
mis'dot emek Yizr'el.
Mi yarah umi zeh sham nafal
bein bein alfa venahalal?

Mah, mah...

SONG OF THE VALLEY 
REST IS COMING 

The weary came to rest
and finish their labors.
Pale night covers
The fields of the Jezreel Valley.
Dew underneath and moonlight above,
From the Beit Alpha to Nahalal.

Oh, what a night of nights
Silence over Jezreel
Sleep dear Valley, land of glorious beauty
We will guard you.

The sea of grain is swaying,
the song of the flocks rings out,
This is my country and her fields,
This is the Jezreel Valley.
Bless my country reveler
From Beit Alpha to Nahalal.

Oh what ...

Mount Gilboa is darkened
A horse gallops from shadow to shadow.
A voice is carried high.
Over the fields of the Jezreel Valley.
Who is shot? who has fallen?
Between Beit Alpha and Nahalal.

Oh what ...

 
שיר העמק
Hebrew words

Note:
There are at least 16 recorded versions of the song.

The film on the link was made in 1934. The song is "Shir Ha-Emek" and originally had 3 verses, but the second verse was cut out in the original film because it was about a guard who fell at his post in the Jezreel Valley. The makers of the film felt that it was not appropriate for a movie titled "To a New Life". This version was found in the Steven Spielberg Archives at the Hebrew University in Jerusalem. A classic.

View the 1934 film

LYRICS
Natan Alterman
MUSIC
Daniel Samburski
SINGER
Haparvarim
Arik Einstein
Gevatron
Ha'eshkolit - Hopah Hey - Ha'arayot - Shlishiat Sarid
Chava Alberstein - Ronit Ophir - Shlomit Aharon
DANCE CHOREOGRAPHER
Bentzi Tiram
DANCE FORMAT
Circle

Words transliterated by George Jakubovits of Toronto, Ontario, Canada.
Words translated by Liora (Lalita) Claff of Lismore, NSW, Australia.
  Special thanks to Gary Fox for the film clip and other research
Where do I buy this song online?
For all other CDs, DVDs, Books, Gifts and products click on the Jewish Australia Online Shop
Contact the publisher of Hebrew Songs.com

 Print this page     Send this song to a friend  



Back to All Songs A-Z