ROZINKES MIT MANDLEN 
ROZHINKES MIT MANDLEN 

In dem Beis-Hamikdosh
In a vinkl cheyder
Zitst di almone, bas-tsion, aleyn
Ihr ben yochidle yideln vigt zi keseider
Un zingt im tzum shlofn a ledeleh sheyn.
Ai-lu-lu

Unter Yidele's vigele
Shteyt a klor-vays tsigele
Dos tsigele iz geforn handlen
Dos vet zayn dayn baruf
Rozhinkes mit mandlen
Slof-zhe, Yidele, shlof.

In dem lidl mayn kind,
Lign fil nevues
Az du vest amol zayn tsezeyt oyf der velt.
A soykher vest du zayn fun ale tvues,
Un vest fardinen in dem oykh fil gelt.
Ai-lu-lu

Un az du vest raykh yidele.
Zolzt du zikh dermonen in dem lidele.
Rozhinkes mit mandlen,
Dos vet zayn dayn baruf.
Yidele vet alts ding handlen,
Shlof-zhe, Yidele, shlof.

Yiddish - RAISINS AND ALMONDS 
ראָזינקעס מיט מאנדלען 

In the Temple,
in a corner of a room,
Sits the widowed daughter of Zion, alone.
She rocks her only son, Yidele, to sleep
With a sweet lullaby.
Ai-lu-lu

Under Yidele's cradle
Stands a small white goat.
The goat travelled to sell his wares
This will be Yidele's calling, too.
Trading in raisins and almonds.
Sleep, Yidele, sleep.

In that song, my child, lie many wonders,
When you will at some time
Be scattered throughout the world
A merchant of all grains,
Earning from your trade a lot of money.
Ai-lu-lu

And when you become rich, Yidele,
Remind yourself of this lullaby.
Raisins and almonds.
This will be your calling.
You'll be a merchant of all wares,
But for now, sleep, Yidele, sleep.

 
Hebrew words
Yiddish words
German words

Yiddish    English   

Note:
This very popular lullaby was part of a song from the opera "Shulamis" by Abraham Goldfaden, the founder of the modern Yiddish theatre.
Excerpt of Jan Peerce singing a section of the song
Special thanks to the Virtual Klezmer website
Audio Clip

LYRICS
Abraham (Avrom) Goldfaden
MUSIC
Abraham (Avrom) Goldfaden
SINGER
Tanja Solnik
Theodore Bikel
Geula Gill
CD
Folk Songs from Just About Everywhere, Elektra EKL 161, LP (1958), cut #A.05

Words transliterated and translated by Reene Zufi of Melbourne, Victoria, Australia.
Yiddish translation by George Jakubovits of Toronto, Ontario, Canada.
English translation by George Jakubovits of Toronto, Ontario, Canada.
Where do I buy this song online?
For all other CDs, DVDs, Books, Gifts and products click on the Jewish Australia Online Shop
Contact the publisher of Hebrew Songs.com

 Print this page     Send this song to a friend  


Yiddish
 
ROZHINKES MIT MANDLEN

In dem Beis-Hamikdosh
In a vinkl cheyder
Zitst di almone, bas-tsion, aleyn
Ihr ben yochidle yideln vigt zi keseider
Un zingt im tzum shlofn a ledeleh sheyn.
Ai-lu-lu

Unter Yidele's vigele
Shteyt a klor-vays tsigele
Dos tsigele iz geforn handlen
Dos vet zayn dayn baruf
Rozhinkes mit mandlen
Slof-zhe, Yidele, shlof.

English
 
RAISINS WITH ALMONDS

In the temple
in a corner room
a widowed daughter of Zion sits alone
rocking her only son Yidele gently as usual
while singing a nice little song to him
ai lu lu

Under Yidele's cradle
a clear-white little goat stands
the little goat went out looking

That will be your calling
(bringing/trading) raisins and almonds
sleep now, Yidele, sleep.




Back to All Songs A-Z