Ha'erev ba,
shki'ah bahar yokedet
ani cholemet vero'ot einai:
hagayah na'arah k'tanah yoredet
uve'esh kalaniot lohet hagai.

Et haprachim litz'ror hi telaket lah
uvash'vilim hamitkasim batal
el Ima hi nech'pezet vekoret lah:
habiti mah heveti lach basal!

Kalaniot, kalaniot
kalaniot adam'damot adamoniot
Kalaniot, kalaniot
kalaniot metulalot cheinaniot.

Shki'ot bahar tiv'arnah vetid'achnah
aval kalaniot tamid tif'rachnah.
Sufot larov tehom'nah vetis'arnah
ach kalaniot tamid tiv'arnah.


Shanim ovrot, shuv hashki'ah yokedet.
Hana'arah gadlah, y'fatah bli dai.
Hi el hagai im bechir libah yoredet
veshuv kalaniot por'chot bagai.

Moshit eleiha bachir-libah yadaim
ve'hi tzocheket ut'lulah mital
elav locheshet bein haneshikotaim:
Hebet na mah asafti po basal!

Shvu'ot ha'ahavah hoi tish'kachnah,
aval tamid kalaniot tif'rachnah.
Ki hashvu'ot kalot k'mo ashan hen,
ach hakalaniot tamid otan hen.

Shanim avru, shki'ah bahar yokedet.
Hana'arah kvar savta, yedidai.
Hineh kvar nichdatah lagan yoredet
veshuv kalaniot porchot bagai.

Uch'shekoret hana'arah eleiha:
"habiti savta mah heveti lach,"
mitz'chok vedim'a zoharot eineiha
ve'hi zocheret shir mizmor nish'kach...

Ken, hadorot ba'im cholfim bli gemer
ach lechol dor yesh kalanit bezemer.
Ashrei ha'ish im bein sufot vara'am
parchah hakalanit lo, lu rak pa'am.

The evening comes,
the sunset on the hill burns
I am dreaming and my eyes see:
the proud*, young girl descends to the valley
and it blazes with a fire of anemones.

She'll pick flowers to put in a bundle
and in the paths covered by dew
to Mother she rushes - calling out to her:
look what I brought for you in the basket!

Anemones, anemones
reddish, red-haired
Anemones, anemones
anemones of dew and grace/charm

Sunset on the hill will blaze and go out
but the anemones will always bloom.
Storms will thunder and roar greatly
but the anemones will always bloom.


Years pass, the sunset blazes again
The girl grew, her beauty is endless.
going to the valley with her heart's chosen
and again anemones bloom in it.

Her heart's chosen extends his hands to her
and she's laughing and bedewed
she whisperes to him between the kisses
Look what I gathered here in the basket!

The vows of love will be forgotten,
but anemones will always bloom.
For the vows are light as smoke,
but the anemones are always the same.

Years passed, sunset blazes in the hill.
The girl is a grandma already, friends
Her granddaughter goes to the garden
and again anemones bloom in it.

And when the girl calls to her:
"look Grandma what I brought you,"
from laughter and tears her eyes glow
and she remembers a forgotten song melody...

Yes, generations come and pass without end
but each generation has an anemone in a tune.
Happy is the man if between storms and thunder
an anemone bloomed for him, if only just once.

Photo of Artist & Hebrew words

* Alterman very often plays with words using double or implied meanings; here the word 'hagaya can be both 'the proud one' and 'to the valley'

Thanks to David Jacobi for help with translation.

The song was written in January 1945.
First commercial recording of this song (1948) and Shoshana Damari's first song under "Hed Artzi".
Re-recorded in 1959.
Also recorded with the Haifa Symphony Orchestra in 1982.
Arguably, Shoshana's all-time most listened to song.
Wikipedia Info about this song

Natan Alterman
Moshe Wilensky
Shoshanah Damari
Chava Alberstein

Words transliterated and translated by George Jakubovits of Toronto, Ontario, Canada.
Where do I buy this song online?
For all other CDs, DVDs, Books, Gifts and products click on the Jewish Australia Online Shop
Contact the publisher of Hebrew Songs.com