HASAR MOSHE MONTEFIORE

Uch'shehaya hasar Montefiori ben shmonim
Az ba'u leveito hamal'achim hal'vanim
Amdu al mitato vechach amru elav:
"Hakadosh Baruch Hu r
otzeh otcha elav"

Vekach ana hasar Montefiori bediyuk:
"Silchu li rabotai, ach be'emet ani asuk.
Ki yesh harbei tzarot le'acheinu ba'olam.
Hineh pogrom beRusiya, ech lo avo etzlam?
Ki mi im lo ani ya'azor po lechulam?"

Chorus
Vehu ala lamerkava ve"diyo" lasusim amar
Ufo matan beseter, ushama n'dava
Po tz'vita balechi o lituf shel ahava
Ulechol haYehudim simcha uga'ava
Vechol hakavod lasar, vechol hakavod lasar!

Uch'shehayah hasar Montefiori ben tish'im
Amru lo:
"Ta'aleh, ki sham lema'ala m'vakshim"
Sha'al otam hasar: "Hagidu, eich uchal?
Eich alilat hadam bedamashk t'vutal?

Halo tzarich lalechet l'Pecha hanivzeh,
L'ehagid lo: Titbayesh ve'eich marshim davar kazeh!
Ve'im tzarich lasim lo beyad eizeh bakshish
Min matanah g'dola, ach she'ish ba lo yargish
Az mi im lo ani leTurki et zeh yagish?"

Vehu ala lamerkava...

Uch'shehayah hasar Montefiori ben me'a
Amar: "Maspik li kvar, haneshama sheli s'vei'a
Halchu milyonim lirot ufrankim uvishlik
Aval layehudim zeh af pa'am lo maspik"

Amru lo: "K'vodo, rak yavo veyistakel
Tzarich livnot od cheder lekever shel Rachel
Ulehagbiha et hakotel hama'aravi
LeNavei She'ananim Yehudim yesh lehavi
Umi im lo ata ya mori, ya l'vavi?"

Vehu ala lamerkava...

Uch'shehayah hasar ben me'a ve'od shana
Nishkuhu mal'achim baneshika ha'achrona
Vekach et ha'einayim atzam hu bevaksho
Rak even Yerushalmit mitachat lerosho.

Atuf talit shel meshi venach betoch aron
Gamar hasar Moshe et mas'o ha'acharon
Ach yesh od anashim hamuchanim lehishava
Shelif'amim balaila kshechoshech bas'vivah
Ra'u et Montefiori al yad hamerkavah.

Vehu ala lamerkava...

SIR MOSES MONTEFIORE

When Sir Montefiore was 80 years old
White angels came to his home
They stood over his bed, saying:
"The Holy One, Blessed Be He,
wants you to come to Him."

Montefiore answered exactly this way:
"Forgive me, gentlemen, but I'm truly busy.
Our brothers throughout the world have many troubles.
There's a pogrom in Russia, how can I not go to them?
For who, if not me, will help everyone here?

Chorus
He went up into his carriage, saying "diyo!"* to the horses
And placed a secret gift here, a donation there,
Here a pinch on the cheek or a loving caress.
And all the Jews felt happiness and pride.
All honor to the Sar*!

When Sir Montefiore was 90
They told him,
"Arise, they're asking for you up above."
He asked them, "Tell me, how can I?
How will the blood libel in Damascus be called off?

Someone must go to the despicable Pasha to say:
"Shame on you! How is such a thing allowed!
And if someone must put some bakshish* into his hand
A large present, but one that no one will notice?
Who, if not I, will give this to the Turk?

He went up into his carriage...

And when Sir Montefiore was 100
He said: "Enough already, my soul is satisfied.
Millions of liras, franks and bishlik* have been spent
But for the Jews, this is never enough."

They said to him, "Your honor, just come and look
Another room must be built for Rachel's Tomb
The Western Wall must be raised up
And more Jews must be brought to Nevei She'ananim
And who, if not you, my beloved master?"

He went up into his carriage....

And when the Sar was a hundred and one more year,
The angels gave him a final kiss
And so, he closed his eyes requesting
Only that he have a Jerusalem stone under his head.

Wrapped in a silk tallit, resting in his coffin
Sar Moshe completed his final journey
But there are still people ready to swear
That sometimes at night, when it's dark all around
They saw Sar Montefiore beside his carriage.

He went up into his carriage...


Hebrew words

Note:
Sar: Usually means minister, but here it means a noble, charitable person.
Diyo - giddyap!
Bakshish - a bribe
Bishlik - a small Turkish coin (= 5 grush) used in Eretz Yisrael during Ottoman rule
Alternate English translation by Betty Ann Ross - includes the Hebrew and audio files
Clip of Yehoram Gaon riding thru Jerusalem singing the song

LYRICS
Hebrew: Chaim Hefer
MUSIC
Dubi Zeltzer
SINGER
Yehoram Gaon
CD
2-CD set: Kazablan / I Was Born in Jerusalem Disk 2 Track 6
40 Golden Hits Album Disk 1 Track 20

Words transliterated and translated by Malka Tischler of Brooklyn, NY, USA.
Contact the publisher of Hebrew Songs.com

Please note that all these translations © are courtesy of www.hebrewsongs.com
We thank our more than 400 volunteer translators from 190 cities in 42 countries.
When sharing these words please acknowledge the address www.hebrewsongs.com/?song=hasarmoshemontifiori

TOP