HABALADAH AL YOEL MOSHE SALOMON

Beboker lch bish'nat Tarla"ch
et batzir ha'anavim
yetzu miYafo al susim
chameshet haroch'vim.

Shtampeper ba veGuttmann ba,
veZerach Barnet
veYoel Moshe Salomon,
im cherev ba'avnet.

Itam rachav Maz'reki
hadoktor hakasuf,
le'orech haYarkon haru'ach
shar biknei hasuf.

Leyad Um'labes hem chanu
belev bitzot us'vach
ve'al giv'ah k'tanah tipsu
lir'ot et has'vivah

Amar lahem Maz'reki
achrei sha'ah k'tzarah:
eini shome'a tziporim
vezeh siman nora.

Im tziporim einan nir'ot
hamavet po molech,
kedai latzet mipo maher,
hineh ani holech.

Kafatz hadoktor al suso
ki chas al bri'uto,
vehare'im shloshatem panu
lashuv la'ir ito.

Amar az Yoel Salomon
ush'tei einav hozot:
"ani nish'ar halailah po
al hagiv'ah hazot."

Vehu nish'ar al hagiv'ah,
uvein chatzot le'or
pito'm tzamchu leSalomon
k'nafaim shel tzipor.

Le'an hu af, le'an parach
ein ish asher yad'a,
ulai hayah zeh rak chalom
ulai rak agadah.

Ach k'shehaboker shuv alah
me'ever laharim,
ha'emek ha'arur nimla
tzi'utz shel tziporim. (tzif, tzif)

Veyesh omrim ki ad hayom
le'orech haYarkon
hatziporim sharot al Yoel
Moshe Salomon.

THE BALLAD ABOUT YOEL MOSHE SALOMON

On a wet morning in 5638 (1878)
duriong the grape season
five riders went from Jaffa
on Horses

Shtampeper came and Guttmann came
and Zerach Barnet
And Yoel Moshe Salomon,
with a sword in his sash.

And with them rode Mazraki
the silvery doctor
along the Yarkon, the wind
sang in the bamboo reeds.

Beside "Petach Tikvah" they stopped
in the heart of the swamps and thicket
and up a small hill they climbed
to see the surroundings

Mazraki said to them
after a short time:
I don't hear birds
and it's a terrible sign.

If birds aren't singing
death rules here,
we should go out of here fast,
here I go.

The doctor jumped on his horse
for he pitied his health,
and his 3 friends turned
to return to the city with him.

Yoel Salomon then said
with his visionary eyes:
"I'm staying the night here
on this hill."

He remained on the hill
from midnight till the light
Suddenly, Salomon grew
the wings of a bird

To where he flew, to where he flew
until today, no one knows
maybe it was only a dream
maybe just a legend

But when the morning arose again
across the mountains
the cursed valley was filled
with chirping of birds. (cheep, cheep)

And some say, until today
along the Yarkon
the birds sing of Yoel
Moshe Salomon

Photo of Artist & words
Photo of Another Artist & Hebrew words


Note:
From http://www.stat.tamu.edu/~sherman/Jmusic/lyrics/salomon.html

LYRICS
Yoram Teharlev
MUSIC
Shalom Chanoch
SINGER
Shalom Chanoch
Arik Einstein

Words transliterated and translated by George Jakubovits of Toronto, Ontario, Canada.
Contact the publisher of Hebrew Songs.com

Please note that all these translations © are courtesy of www.hebrewsongs.com
We thank our more than 400 volunteer translators from 190 cities in 42 countries.
When sharing these words please acknowledge the address www.hebrewsongs.com/?song=habaladahalyoelmoshesalomon

TOP