ELI ELI 
HALICHAH LEKESARIYAH 

Eli, Eli

Shelo yigamer le'olam:
Hachol vehayam

Rishrush shel hamayim
Berak hashamayim

Tefilat ha'adam.

MY GOD, MY GOD 
WALK TO CAESARIA 

My God, My God

May these things never end:
The sand and the sea

The rustle of the water
The lightning in the sky

The prayer of Man.

 
הליכה לקיסריה (אלי אלי)
Hebrew words
Italian - singable Translation    English - singable Translation    JAPANESE Translation    JAPANESE - singable Translation

Note:
Hannah Senesh (1921-1944) went to Israel from Hungary at age 18. She studied at the agricultural school at Nahalal and joined kibbutz Sdot-Yam.

In 1943, at the height of World War II, she volunteered to go into Nazi-controlled areas in Europe to save Jewish lives. In 1944 she parachuted into Yugoslavia. After staying with the partisans, she went to Hungary, where she was discovered and executed by the Germans. She is known both for her heroism and her poetry.

Musical Notation and Hebrew on Ministry of Foreign Affairs

There are over two dozen recordings of this iconic and beloved song.

LYRICS
Hannah Senesh
MUSIC
David Zehavi
SINGER
Gevatron
Nechama Hendel
Ronit Ofir, Shuli Natan, Shalva Berti, Shimeon Israeli, Arik Lavi
Hakol Zorem, Tsemed Re'im, Tsila Dagan, Arik Sinai, Netanela
Yehoram Gaon, Habreira Hativit
CD
Yesh Li Eretz Nehederet - Such a Beautiful Country Track 11

Words transliterated and translated by Malka Tischler of Brooklyn, New York, USA.
Italian - singable translation by Daniel Shalev of Rishon Le Zion, Israel.
JAPANESE translation by Toru Simon of Tokyo City, Japan.
JAPANESE - singable translation by Toru Simon of Tokyo City, Japan.
Where do I buy this song online?
For all other CDs, DVDs, Books, Gifts and products click on the Jewish Australia Online Shop
Contact the publisher of Hebrew Songs.com

 Print this page     Send this song to a friend  


Italian - singable translation
 
FA CHE NON FINISCA GIAMMA

Oh Dio, Buon Dio,

Fa che non finisca giammai
la sabbia del mare,

il suo sciabordare,
il lampo, il tuonare,

il nostro pregar

English - singable translation
 
ELI, ELI

Eli, Eli
I pray that it never will end.
The sand and the sea
and the waves breaking and sighing
and high over the water
the wind blowing free.

The lightning and rain and the darkness descending
and ever and ever the nature of man.

(As sung by Chaim Topol)



JAPANESE translation
 
エリ・エリ(カエサリアを歩いて)

訳文:
我が神よ, 我が神よ
終わりが無いように
(ずっと)あってほしいものは:

砂と海,
水の「ざわわ」とせせらぐ音,
天空の稲光,
人の祈り
   (ハンナ・セネッシュ作詞)

歌:
『エリ, エリ, 
 守り給へ, 永久(とわ)に

 砂と海,  
 さざ波の音(ね)に ,
 天(あま)のいなづま,
 人の祈り』

JAPANESE - singable translation
 

Eli Eli,
Mamori Tamae, Towa-ni,
 
Suna To Umi,
Saza-Na-mi no Ne ni
Ama-No Yinazuma,
Hito No Yinori.

Suna To Umi,
Saza-Na-mi no Ne ni
Ama-No Yinazuma,
Hito No Yinori.




Back to SONGS A-Z