A LID LIKVOD PURIM (Kuni Lemel dance) 
A PURIM LID / HAYNT IZ PURIM, BRIDER 

Haynt iz purim, brider
lomir zingen lider!
Zogt, vos hobn Homons den a vert
lomir bronfn shteln,
der eybershter vet veln -
mir hobn ale sonim tif in dr'erd!

Haynt iz purim, brider
lomir zingen lider!
Zogt, vos hot der goles den a vert?
lomir bronfn shteln,
der eybershter vet veln -
moshiakh brengt undz krik oyfn undzer erd!

Homen iz a roshe -
Dos veyst dokh yeder yid,
Ober Got, nishkoshe,
Shvaygt dem roshe nit.
Vart, Homen, vart,
Du zay nit genart -
A nes hot geton mit undz Got!
Zingt, kinderlekh, zingt,
Tanst freylekh un shpringt -
Makht, kinderlekh, greser di rod!

Haynt iz purim, brider,
es iz der yon-tev groys.
Lomir zingen lider
un geyn fun hoyz tsu hoyz.

Lakh, Mordkhele, lakh
a yon-tevl makh,
kindskinder gedenken dem nes.

Zingt, kinderlekh, zingt,
tantst freylech un shpringt,
dem tayern tog nit fargest.

Haynt iz purim, brider,
es iz der yon-tev groys.
Lomir zingen lider
un geyn fun hoyz tsu hoyz.

Yiddish - A SONG IN HONOUR OF PURIM 
A PURIM SONG / TODAY IS PURIM, BROTHERS 

Today is purim, brothers
let us sing songs!
Oh say, what do Hamans have than a word
let us set whiskey
the Almighty will want -
all of us to have enemies deep in the ground

Today is purim, brothers
let us sing songs!
Oh say, what does the exile have than a word
let us set whiskey
the Almighty will want -
the Messiah bring us back to our Earth!

Haman is a criminal
nevertheless every Jew knows,
But By God, nothing
is quiet to the criminal.
Wait, Haman, wait,
don't be going forward -
Our God had done a miracle
sing, little kids, sing,
dance happily and jump -
make, kids, make the circle bigger!

Today is Purim, brothers,
it is a big festival.
Let's sing songs
and go from house to house.

Laugh, Mordie, laugh
make it a little holiday,
generations remember the miracle.

Sing, dear children, sing,
dance happily and jump,
this dear day do not forget.

Today is Purim, brothers,
it is a big festival.
Let's sing songs
and go from house to house.

German words


Note:
The song is thought to have first been published cca. 1910

LYRICS
Mordkhe Rivesman
MUSIC
Avraham Goldfaden
SINGER
Various
Lori Cahan-Simon
CD
Album
Album 2
DANCE CHOREOGRAPHER
Yankele Levy
DANCE FORMAT
Partners Kids

Words transliterated and translated by George Jakubovits of Toronto, Ontario, Canada.
  Thanks to Haim Kaufman of New York and Gary Fox of Portland, Oregon for their assistance with the dance details.
Where do I buy this song online?
For all other CDs, DVDs, Books, Gifts and products click on the Jewish Australia Online Shop
Contact the publisher of Hebrew Songs.com

 Print this page     Send this song to a friend  



Back to All Songs A-Z