SHIR HASHAYARA
THE CONVOY SONG
   

Bilshonot rabot misfor dibarnu
vezeh et zeh kim'at shelo hikarnu
Umekomot rabim me'od azavnu
verak makom echa ratzinu veahavnu
Umekomot rabim me'od azavnu
ve'el ha'aretz el ha'aretz banu


Venimshechet shayara min hame'a she'avra
Rechokim kvar hayotzim ikarim vachalutzim
She'amlu avdu baferech bli lir'ot et sof haderech
Veachshav ovrim anachnu lo shakatnu velo nachnu
Lo yamshichu biladenu zohi arpatkat chayenu

Migeta'ot umachanot hegachnu
el habitzot ve'el hayeshimon halachnu
Miktzot arav mirusia ufolania
hidlaknu or gam bedimona gam bidgania

Umikol hagaluyot ve'im kol habe'ayot
am notzar ve'eretz kama
Vesafa asher nirdama shuv hitchila
mitoreret umdaberet umdaberet
Misaviv yehom hasa'ar rav hakoshi vehatza'ar
Aval yesh al ma lismo'ach
yesh od ometz yesh od ko'ach

We spoke in many different languages
and we didn't know each other
We left many different places
and only wanted and loved one place
We came to this country



The convoy keeps on coming since last century
Farmers and pioneers who worked very hard
not seeing the end of the road
Now we come we will not rest
we will participate this is our life's adventure

We came from ghettos and camps
to the desert and swamps
From the Arab countries Russia and Poland
We put a light in Dimona and Dgania ***

And from all the other places
we created a land a nation in spite of all the problems
And a language that was dormant started
to wake up and be spoken
Big storms difficulties and sorrow are surrounding us
But there is reasons to be happy
there is still courage and strength

   
  ***(a town and kibutz in Israel)



Hebrew words


Researcher's note:

The original Greek song was in the 1983 Greek film Rembetiko. 
It's called Ta Pethia Tis Aminas (Children of the Resistance). 
Stavros Xarhakis is the composer of the film's music.

Arik Einstein recorded the Hebrew version with words by Eli Mohar in 1987.
The Greek lyrics and a midi sample are on this page: 
http://www.greekmidi.com/songs/xarhakos/tapediatisamynas.html

(to read the Greek letters in IE go to View - Encoding - Greek Windows)

LYRICS Eli Mohar
MUSIC Greek music: Folk, arranged by Stavros Xarhakis
SINGER Arik Einstein
SINGER Original Greek version Yorgos Dalaras and also Nikos Dimitratos.
CD Arik Einstein - Osef (Collection)   Track 16
DANCE CHOREOGRAPHER Roni Siman Tov   1988
DANCE FORMAT

Circle

 

Words transliterated and translated by Chana Shuvaly of Melbourne, Australia.
Research into the Greek origins of the song by Malka Tischler of New York, USA
We are proud to refer our CDs for purchase to a wholly-owned Israeli company
For all other CDs, DVDs, Books, Gifts and products click on the Jewish Australia Online Shop
Contact the publisher of Hebrew Songs.com
 

 
Portugese Translation
Canção da caravana

Nós falávamos muitas línguas
e quase não nos conhecíamos
muitos lugares abandonamos
e só um lugar queríamos e amávamos
muitos lugares abandonamos
e para Israel nós viemos

E segue a caravana
desde o século passado
Longe vão os que saíram
Fazendeiros e pioneiros
que trabalharam nos campos
sem ver o fim do caminho
E agora estamos nós
não nos aquietamos nem descansamos
não continuarão sem nós
é a melodia de nossas vidas

Dos guetos e acampamentos viemos
Para os pântanos nós fomos
Dos países árabes, da Rússia e da Polônia
Acendemos luzes em Dimona e em Degania

E de todas as diásporas
e com todos os problemas
Se criamos e uma terra se ergueu
E uma língua adormecida
de novo se iniciou e acordou
e se fala, e se fala
À nossa volta ruge a tempestade
É grande a dificuldade
Mas há sobre o que se alegrar
Ainda há esforço e há força

Como Israel floresce à nossa volta
É mais forte que nossas expectativas
E o Neguev também florescerá
E nos preocuparemos que o idoso esteja feliz

E de todas as diásporas
e com todos os problemas
À nossa volta ruge a tempestade
É grande a dificuldade
Mas há sobre o que se alegrar
Ainda há esforço e há força

E segue a caravana
desde o século passado
Longe vão os que saíram
Fazendeiros e pioneiros
que trabalharam nos campos
sem ver o fim do caminho
E agora estamos nós
não nos aquietamos nem descansamos
não continuarão sem nós

é a melodia de nossas vidas

 


Back to SONGS A-Z