![]() | ![]() | ![]() | |||||||||
![]() | |||||||||||
|
LIVAVTINI |
THOU HAST RAVISHED MY HEART |
LIBAVTINI | |
Libavtini achoti kala Libavtini ba'achat me'einayich Ma yafu dodayich Achoti kala Verei'ach salmotayich kerei'ach Levanon |
You captured my heart, my sister, my bride You captured my heart with one of your eyes How beautiful is your love(making), My sister, my bride And the aroma of your dresses is like the aroma of Lebanon |
WORDS | Shir Hashirim (Song of Songs) 4: 9-11 |
MUSIC | Moni Amarilio |
SINGER | The Parvarim |
CD | Parvarim 40th Anniversary, Vol. 1 - Disk 1, Track 14 |
DANCE CHOREOGRAPHER | Moshe Eskayo 1970 |
DANCE FORMAT |
Partner |
DANCE VIDEO | Demonstrated by Moshe Eskayo & Eileen Weinstock |
Notes on transliteration and pronunciation: |
"Libavtini Achoti Kalah..." is definitely the correct form as used in Shir Hashirim. There is of course the form of levavi which is "hearty" in the sense of being connected with fondness, heartfelt and even appears in Nofet tzufim B;6. However if appears as a verb it should be "libavtini" - anything with "levav" appears in a construct form as a noun and not as a verb." |
Notes on Hebrew grammar by Associate Professor Ziva Shavitsky The Israel Kipen Lectureship Director The University of Melbourne Centre for Jewish History and Culture |
![]() |
Words transliterated by Aura Levin Lipski with the assistance of Sam Lipski of Melbourne, Australia |
From The Five Megilloth, The Soncino Books of the Bible Published by the Soncino Press Limited 1980 Hebrew text and English translation and commentary. Page 15 |
Hebrew pdf and link research by Malka Tischler of New York, USA |
This song listing inspired by Moshe Weiss of the Rikud chat list |