AHAVATA SHEL THERESA DI MOUN
MICHALONI

Michaloni vegam michanoncha
Oto hagan nishkaf, oto hanof.
Veyom tamim mutar li le’ehov
Et hadvarim asher litfa eincha.

Mul chaloncha vegam mul chaloni
Balayla shar oto zamir atzmo,
ve’et iartit libcha bechalomo
E’or vea’azin lo gam ani.

Ha’oren hazaken, shebo kol machat
Et mabatcha nos’et ketal tahor,
(Ha’oren hazaken, shebo kol machat)
im boker yekadmeni bivracha.

Dvarim rabim me’od ahavnu yachad,
ach lo zarach beashvencha ha’or
(Dvarim rabim me’od ahavnu yachad),
et bdiduti nag’a bevdidutcha.

THERESA OF MOUN’S LOVE
FROM MY WINDOW

From my window, and from your too,
the same garden can be seen, the same sight.
And I am permitted to love, the entire day
Those things that your eye caressed.

Before your window, and before mine too,
the very same nightingale sings,
and when he quivers with your heart in its dream,
I will wake to listen to him too.

The old pine, every needle on it,
brings your sight as pure dew,
(The old pine, every needle on it),
It will wish me good morning.

Many things we loved together,
though no light came up from your window-sill
( Many things we loved together),
at time that my lonliness touches your lonliness.




Hebrew words

Singable Italian Translation   

Translator's note:
Lea Goldberg pretended she made the Hebrew translation of an ancient Italian Sonetto, written by a Hypotetical married italian lady, named Theresa of Moun, who had a young lover. She wrote the sonetto when their love affair ended.
In the Italian history or Literature There is no Theresa di Moun. She is Lea Goldberg's fictional character.

The Poet wanted to try herself with the sonetto metrics. She succeeded, indeed. The Hebrew song is a perfect Italian sonetto. I dared to recreate the "original" Italian sonetto.

LYRIC Lea Goldberg
MUSIC Nurit Hirsch
SINGER
Ilanit
CD
Songs Of Love - Track 1
DANCE CHOREOGRAPHER Shoshana Dudai
DANCE FORMAT Circle

Words translated by Daniel Shalev of Rishon Le Zion, Israel.
Singable Italian translated by Daniel Shalev of Rishon Le Zion, Israel.
Contact the publisher of Hebrew Songs.com

Singable Italian translation
DAL MIO BALCONE

Dal mio balcon, da quell’ove tu stavi
Si vede l’orto e il panorama intorno
e m’è permesso amar l’intero giorno
le cose che al tuo sguardo accarezzavi.

Dal tuo balcone e pur da quello mio
di notte l’usignolo sta a cantare,
voce che in sogno il cuor ti fa vibrare,
mi sveglierò per ascoltarla anch’io,

Il vecchio pino, gli aghi tutti quanti
mi portan la rugiada del tuo sguardo
(Il vecchio pino, gli aghi tutti quanti)
mi mandano il saluto del mattino.

Abbiamo amato tante cose insieme,
ma la mia luce ti giunse in ritardo.
(Abbiamo amato tante cose insieme,)
Così sto sola standoti vicino.

 




Back to SONGS A-Z