|
ACHAREY
HASH'KIYA BASADEH
|
AFTER
SUNSET
IN THE FIELDS |
|
|
|
| LYRICS | Naomi Shemer |
| MUSIC | Naomi Shemer |
| SINGER | Naomi Shemer |
| CD | Naomi Shemer-Asif Part 2 Track 5 |
| SONGBOOK | Naomi Shemer's Songbook 1 Page 17 |
| DANCE CHOREOGRAPHER | Moti Alfassy 1986 |
| DANCE FORMAT | Partner |
| Source book = "Bekol Ram" pages 72-73 |
| The Shiron of the Youth and Hechalutz Department of the WZO, Jerusalem. Year not specified. |
| Selected and prepared for publication by Uri Cohen and Zvi Ben-Porat Please note: this song book is not in print or available for purchase. There are limited copies available in libraries. |
| Spanish translation by Daniela Roitstein of Melbourne, Australia |
| We are proud to refer our CDs for purchase to a wholly-owned Israeli company |
| For all other CDs, DVDs, Books, Gifts and products click on the Jewish Australia Online Shop |
| Contact the publisher of Hebrew Songs.com |
Spanish translation |
DESPUÉS DEL ATARDECER EN EL CAMPO |
Entre los maizales y los trigales después del atardecer en el campo caminaba una niña solitaria después del atardecer en el campo. El sol desapareció por sobre las montañas y ella aún caminaba por el sendero después del atardecer en el campo el atardecer en el campo.
Desde el campo de batalla o estrategias luego del atardecer en el campo volvió con fuerte ruido una formación de tanques luego del atardecer en el campo -“Sube al tanque, viaja con nosotros el tanque es tuyo y tú eres nuestra”- después del atardecer en el campo el atardecer en el campo.
Camino a casa entre pilas de nubes luego del atardecer en el campo una niña encabeza una formación de blindados luego del atardecer en el campo y un canto sube desde lo alto del tanque– “Contigo hasta el fin del mundo llegaremos luego del atardecer en el campo el atardecer en el campo”. |