LA TEBKI

la tebki ya wroud el dar
dallik ghanni bi-ghyabou
w'lamma y'aoud min el meshwar
tkoun el zeenee aa-bwabou

yawmiyyi shmou'ee bdawilak
be'eod haddak bsallilak
min albi el AH betdawilak
min ahlami btehkilak

alawwa tshouf aouni
aouni el aamya ma dabou
wlamma ya'oud men el meshwar
tkoun el zeenee aa bwabou

la tebki ya wroud el dar
dallik ghanni bi-ghyabou
w'lamma y'aoud min el meshwar
tkoun el zeenee aa-bwabou

yameen la'endak yehmelni
w dakhlak khabbini
ghmorni hayk w tes'alni
ya omri bethebbini

ana habbaytak men ajyal
albi ma byensa hbabou
wlamma ya'oud min el meshwar
tkoun el zeenee aa bwabou

DONT CRY

dont cry o roses
keep singing while he's gone
and when he returns back
let the ornaments be upon the doors

i light up my candles everyday
and sit next to you and pray
from my heart the AH (sorrow) comes up
and communicates to you through my dreams

hopefully you'll see my eyes
my blind eyes havent run out of tears yet
and when he returns back
let the ornaments be upon the doors

dont cry o roses
keep singing while he's gone
and when he returns back
let the ornaments be upon the doors

if someone could only carry me to you
and you will hide me
and embrace me like this and ask me
do you love me?

i've always loved you
my heart never forgets his beloved ones
and when he returns back
let the ornaments be upon his doors


Note:
The song was originally performed by the Lebanese singer Najwa Karam. It was then perfomed by Zehava Ben.

SINGER
Najwa Karam
Zehava Ben

Words transliterated and translated by George Jakubovits of Toronto, Ontario, Canada.
Contact the publisher of Hebrew Songs.com

Please note that all these translations © are courtesy of www.hebrewsongs.com
We thank our more than 400 volunteer translators from 190 cities in 42 countries.
When sharing these words please acknowledge the address www.hebrewsongs.com/?song=latebki

TOP