LA TEBKI
la tebki ya wroud el dar dallik ghanni bi-ghyabou w'lamma y'aoud min el meshwar tkoun el zeenee aa-bwabou
yawmiyyi shmou'ee bdawilak be'eod haddak bsallilak min albi el AH betdawilak min ahlami btehkilak
alawwa tshouf aouni aouni el aamya ma dabou wlamma ya'oud men el meshwar tkoun el zeenee aa bwabou
la tebki ya wroud el dar dallik ghanni bi-ghyabou w'lamma y'aoud min el meshwar tkoun el zeenee aa-bwabou
yameen la'endak yehmelni w dakhlak khabbini ghmorni hayk w tes'alni ya omri bethebbini
ana habbaytak men ajyal albi ma byensa hbabou wlamma ya'oud min el meshwar tkoun el zeenee aa bwabou
|
|
DONT CRY
dont cry o roses keep singing while he's gone and when he returns back let the ornaments be upon the doors
i light up my candles everyday and sit next to you and pray from my heart the AH (sorrow) comes up and communicates to you through my dreams
hopefully you'll see my eyes my blind eyes havent run out of tears yet and when he returns back let the ornaments be upon the doors
dont cry o roses keep singing while he's gone and when he returns back let the ornaments be upon the doors
if someone could only carry me to you and you will hide me and embrace me like this and ask me do you love me?
i've always loved you my heart never forgets his beloved ones and when he returns back let the ornaments be upon his doors
|
|
Note: |
The song was originally performed by the Lebanese singer Najwa Karam. It was then perfomed by Zehava Ben. |
Please note that all these translations © are courtesy of www.hebrewsongs.com
We thank our more than 400 volunteer translators from 190 cities in 42 countries.
When sharing these words please acknowledge the address www.hebrewsongs.com/?song=latebki