MI YITEN (VE'AMEN)
IF ONLY

 

Ahava mi yeshamer lema'aneinu?
Emuna mi yechazek belev adam?
Mi yiten vimei shalva yerdu aleinu.
Mi yiten bracha tinveh al ha'olam.
Ahava mi yeshamer lema'aneinu?
Emuna mi yechazek belev adam?

Mi yiten vetitgashemna tefiloteinu.
Mi yiten mazor lalev velanshama.
Umisdot hakemach ya'aleh lachmeinu.
Nechaleinu shuv yavkiu bashmama.

Mi yiten - Mi yiten - Rachamei
shamayim, chesed vegam chen
Mi yiten - Mi yiten
Venomar "Shehecheyanu" ve'Amen.


Mi yiten gishmei bracha yerdu aleinu.
Mi yiten shalva tinveh al ha'olam.
Ahava mi yeshamer lema'aneinu?
Emuna mi yechazek belev adam?

Mi yiten vetitgashemna tefiloteinu....

Mi yiten - Mi yiten - Rachamei
shamayim, chesed vegam chen

Who will preserve love for us?
Who will strengthen faith within man's heart?
If only tranquil days would come to us.
If only blessing would dwell in the world.
Who will preserve love for us?
Who will strengthen faith within man's heart?

If only our prayers would be fulfilled.
If only healing would come to the heart and the soul.
And from fields of flour, may our bread come forth.
Our streams again burst through in the wilderness.

If only - If only - May we have mercy from
Heaven, lovingkindness and grace.
If only - If only - And let us say "Shehecheyanu"
and "Amen." [a prayer of thanks, for preserving
our lives and bringing us to this time]

If only rains of blessing would come to us.
If only tranquility would dwell in the world.
Who will preserve love for us?
Who will strengthen faith within man's heart?

If only our prayers would be fulfilled....

If only - If only - May we have mercy from
Heaven, lovingkindness and grace...
...

   
   
   

SONG NAME Mi Yiten
LYRICS Dudu Barak
MUSIC Yoni Roeh
SINGER Uri Fineman
DANCE CHOREOGRAPHER Avi Perez  2002
DANCE FORMAT

Circle

 

Song words transliterated and translated by Malka Tischler of New York
courtesy of the Israeli Dance Institute's Kesher Lemachol

Portugese translation by Helena Wajsfels Zins of Sao Paulo, Brazil.

Contact the publisher of Hebrew Songs.com

Portugese translation
SOMENTE SE E AMÉM
Quem nos preservará o amor?
Quem consolidará a fé sem o coração humano?
Somente se dias tranqüilos vierem ao nosso encontro
Somente se bênçãos se derramarem sobre o mundo.

Somente se nossas preces forem atendidas
Somente se a cura atingir o coração e a alma
E dos campos de farinha poderá vir nosso pão
Nossos riachos de novo atravessarão o deserto.

REFRÃO:
Somente se - somente se - pudermos contar
com a piedade, ternura, bondade e a graça dos céus
somente então - somente então - poderemos
rezar o "Shehecheyanu" e dizer "Amém"

Somente se uma chuva de bênçãos cair sobre nós
Somente se a tranqüilidade se derramar sobre nós.
Quem nos preservará o amor?
Quem consolidará a fé sem o coração humano?

Somente se nossas preces forem atendidas ...

REFRÃO

Shehecheyanu = oração de graças pela preservação de nossas vidas.

Back to SONGS A-Z