LAYLA LAYLA
 
Play audio

Layla layla haru'ach goveret
Layla layla homa hatzameret
Layla layla kochav mezamer
Numi numi kabi et haner
Numi numi kabi et haner
Layla layla
Numi numi kabi et haner

Layla layla itzmi et enayich
Layla layla baderech elayich
Layla layla rachvu chamushim
Numi numi shlosha parashim
Numi numi shlosha parashim
Layla layla
Numi numi shlosha parashim

Layla layla echad haya teref
Layla layla sheni met bacherev
Layla layla veze shenotar
Numi numi et shmech lo zachar
Numi numi et shmech lo zachar
Layla layla
Numi numi et shmech lo zachar


Laila, laila, haruach goveret
Laila, laila, homa ha tzameret
Laila, laila, rak at mechaka,
Numi, numi, haderech reika




NIGHT TIME
 

Night, night - the wind blows
Night, night - the tops of the trees whisper
Night, night - a star is singing
Go to sleep - blow out the candle
Go to sleep - blow out the candle
Night, night
Go to sleep - blow out the candle

Night, night - close your eyes
Night, night - on the way to you
Night, night - three armed riders
Go to sleep - three knights
Go to sleep - three knights
Night, night -
Go to sleep - three knights

Night time - a beast killed one
Night time - the second died by the sword
Night time - And the one that was left
Go to sleep - he didn't remember your name
Go to sleep - he didn't remember your name
Night time - night time
Go to sleep - he didn't remember your name


Night, night - the wind blows stronger
Night, night - the trees whisper
Night, night - only you still wait
Go to sleep, the road is empty.






Hebrew words

Singable Italian Translation    Portugese Translation    Spanish Translation   


LYRIC Natan Alterman
MUSIC Mordechai Zeira
SINGER Arik Einstein
CD Eretz Yisrael Hayeshana Vehatova - Good Old Eretz Israel - Track 5
DANCE CHOREOGRAPHER Yo'av Ashriel1972
DANCE FORMAT Partner

Words transliterated by Chana Shuvaly of Melbourne, Australia.
Singable Italian translation by Daniel Shalev of Rishon Le Zion, Israel.
Portugese translation by Helena Zins of Sao Paulo, Brazil.
Spanish translation by Heidi Cazes de Sevilla of Mexico City, Mexico.
Contact the publisher of Hebrew Songs.com

Singable Italian translation
NOTTE FONDA

notte fonda, c il vento che spira,
notte fonda, la fronda sospira.
Notte. Brilla una stella lass,
spegni il lume e dormi anche tu,
ninna-nanna, e dormi anche tu.
La-la, la-la-la-la,
ninna-nanna, e dormi anche tu.

notte fonda. In sella da ieri,
- notte fonda - tre cavalieri,
chiudi gli occhi bambina, perch
i cavalieri verranno da te,
ninna-nanna, verranno da te.
La-la, la-la-la-la,
ninna-nanna, verranno da te.

Notte, il primo, ahim fu sbranato,
laltro in battaglia mor ammazzato.
Notte. Il terzo rimasto, per,
come ti chiami non si ricord,
ninna-nanna, il tuo nome scord.
La-la, la-la-la-la,
ninna-nanna, il tuo nome scord.

notte fonda, il vento infuria,
notte fonda, la fronda ha paura,
dormi, aspetta, per bimba mia,
non c nessuno che viene per via,
ninna-nanna, che viene per via.
La-la, la-la-la-la,
ninna-nanna, che viene per via.

Portugese translation
NOITE

noite o vento sopra
noite o topo das rvores murmura
noite uma estrela est cantando
v dormir, apague a vela
v dormir, apague a vela
noite, noite
v dormir, apague a vela

noite feche seus olhos
noite no caminho at voc
h trs cavaleiros armados
h trs cavaleiros armados
noite, noite
h trs cavaleiros armados

noite uma fera mata o primeiro
noite o segundo morre pela espada
e aquele que partiu ( o terceiro)
nem se lembra do seu nome
nem se lembra do seu nome
noite, noite
nem se lembra do seu nome



Spanish translation
NOCHE, NOCHE

Noche, noche, sopla el viento Noche,
susurra la arboleda Noche,
canta la estrella Duerme, apaga la vela

Noche, noche, cierra los ojos
Noche, en el camino hacia ti
Noche, montaban armados
Duerme, tres jinetes.

Noche, noche, uno fue devorado
Noche, el segundo muri por la espada
Noche, y el que qued
Duerme, tu nombre olvid.

Noche, noche, el viento arrecia.
Noche, murmura la arboleda
Noche, slo t esperas
Duerme, el camino est vaco.


 




Back to SONGS A-Z