YORAM

Hu nish'ar ben esrim
vehazman chalaf,
zman she'lo nag'a befanav
zman bil'adav

Hu avad bacholot
ad hayom lo shav
rak achshav efshar ledaber
rega elav

Yoram, tagid li atah:
mah osim im chaver shek'motcha?
mah osim im motcha?
im zich'ron heyotcha
ve'im hashichechah

Az katavta yoman
venish'ar michtav
ve'atah tzochek min hadaf
al hamadaf

Yoram, tagid li atah:
mah osim im chaver shek'motcha?
she'lo sham ve'lo po
shahayah ve'eino
uvechol zot yeshno

Ki im hazman zeh da'ach/nish'kach
hake'ev shachach/da'ach
lif'amim gam petza yashan
shav venif'tach (mechadash)

Yoram, tagid li atah:
mah osim im chaver shek'motcha?
Mah osim im motcha?
im zich'ron hyotcha
ve'im hashich'chah

Yoram, tagid li atah:
mah osim im chaver shek'motcha?
Mah osim im motcha?
im zich'ron hyotcha
im chaver shek'motcha
shenish'ar ben esrim

YORAM

He stayed 20 years old
and the time passed,
time that did not touch his face,
time without him.

He was lost in the sands,
till this day he did not return
only now it is possible to speak
for a moment to him

Yoram, you tell me:
what do we do with a friend like you?
what do we do with your death?
with the memory of your being
and with the forgetfullness

Back then you wrote a diary
and a letter remains
and you laugh from the page
on the shelf

Yoram, you tell me:
what do we do with a friend like you?
that is neither there or here
that was and isn't
but despite that he is

Because with time it went out (as fire)/is forgotten
the pain calmed down/went out (as fire)
sometimes even an old wound
returns and opens (anew)

Yoram, you tell me:
what do we do with a friend like you?
what do we do with your death?
with the memory of your being
and with the forgetfullness

Yoram, you tell me:
what do we do with a friend like you?
what do we do with your death?
with the memory of your being
with a friend like you
that remained 20 years old


Hebrew words
Photo of Artist & Hebrew words
Photo of Composer & Hebrew words


LYRICS
Eli Mohar
MUSIC
Yehudah Poliker
SINGER
Yehudah Poliker
Gidi Gov

Words transliterated and translated by George Jakubovits of Toronto, Ontario, Canada.
Contact the publisher of Hebrew Songs.com

Please note that all these translations © are courtesy of www.hebrewsongs.com
We thank our more than 400 volunteer translators from 190 cities in 42 countries.
When sharing these words please acknowledge the address www.hebrewsongs.com/?song=yoram

TOP